经济学人-The meaning of seven-2

The round-number fetish is a strange one.

But when a situation is uncertain (and financial markets are always uncertain) arbitrary numbers or thresholds are often charged with great meaning. And few have had the significance of seven yuan per dollar.

So when the yuan broke through seven on August 5th, it prompted a violent sell-off in stocks and a rally in bonds.

That was followed by a formal charge by the US Treasury that China was manipulating its currency.

这是《经济学人》8月刊的一篇文章'The meaning of seven'第2段,共有4句。

1、

{'fetish':'n.癖好'}

直接翻译:整数癖是很奇怪的。

2、单词部分:

{'arbitrary':'随机的,任意的'}

{'thresholds ':'n.门槛'}

这里面注意单词'charge',充电的意思,在这里需要理解为充满着、赋予...,这句话试着翻译:但是当情况不确定(当然,金融市场经常是不确定的)随机数字或者关口经常被赋予着重大的寓意,但是很少有像'人民币破7'这件事情更具有重要意义。

3、

{'prompted':'v.导致'}

{'violent':'adj.强烈的'}

{'rally':'回升(跌后回升)'}

{'bonds':'债券'}

因此当人民币汇率在8月5日“破7”后,导致了强烈的股市抛售和债券反弹。

4、

{'Treasury':'n.财政部'}

{'manipulating':'(暗中)操控'}

{'currency':'货币'}

注意:在句话中'charge'意思为'指控',区别于前面的意思,第一个'That'指的是人民币汇率破7这件事,第二个'that'是解释说明'formal charge',整句话试着翻译:这件事发生之后美国财政部正式指控,指控中国是在暗中操控货币。

总结:

单词部分:

{'fetish':'n.癖好'}

{'arbitrary':'随机的,任意的'}

{'thresholds ':'n.门槛'}

{'prompted':'v.导致'}

{'violent':'adj.强烈的'}

{'rally':'回升(跌后回升)'}

{'bonds':'债券'}

{'Treasury':'n.财政部'}

{'manipulating':'(暗中)操控'}

{'currency':'货币'}

这段话'charge'出现了两次,分别代表了不同的意思,这里需要理解所有charge的深层次意思,结合语境才能正确理解句子意思。整体语法不是很难。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,151评论 0 10
  • A PRINCIPLE FOLLOWED by traders who speculate on short-te...
    不会聪明阅读 3,978评论 0 1
  • 前言 对于 c++ 来说,内存泄漏就是new出来的对象没有 delete,俗称野指针;而对于 java 来说,就是...
    xsp单细胞阅读 1,371评论 0 0
  • 题记:生活中,我们总是忙忙碌碌,忘记了时间,忘记了外边的风景这边独好。那繁忙中,不妨给自己留一点安静的时间,来静静...
    芮雪纳瑞阅读 3,251评论 0 4
  • 当你说 赠人玫瑰,手有余香时 不是在乞求别人施以援手时 而是在犹豫着要不要帮助别人时
    Dedivin阅读 793评论 0 0