“不务正业的村姑”的由来:
村姑不务正业,
不爱种田种地。
爱玩“凑字”游戏,
兼爱手机拍摄。
取这个名字的时候,我是应情而取,甚是喜欢。
“不务正业”,说的是我本一农民,理应爱干“种田种地”这般农活,可是我却爱上了“凑字”游戏,拍摄,并且玩的不亦乐乎,实为“不务正业”。
“村姑”,我本一农村女子,不管是少女妇女还是老妪,我觉得都可以称“姑”,这或许是我心中墨水太少的缘故;不管我住没住在农村我都是生长在农村的人,这样取名“村姑”应当不为过。
可是现在我看这名字越来越不可爱了:可能是村姑凑的那些字实在不怎么样,不能引起让人阅读的兴趣,或者是让人读了也觉得可笑吧,于是就有人拿这个名字说事了!
亦或是“不务正业”这个词语怎么都改变不了它作为贬义词的命运,总是给人一种“游手好闲”的“浪荡子”的感觉。
更有甚者,把“不务正业”和“不正经”这两个八辈子都挨不到边的词硬是强绑在一起,混为一谈。所以让我觉得这个名字不再可爱了!
所以我左思右想还是改名吧!所以从今天开始,我不再使用“不务正业的村姑”这个名字,本想改为“乡湘香”,又觉得拗口,最后在文友“文贝”和“金钗银环”的帮助下敲定,改为“三湘涟漪”。