2021.10.21周四晴D295
“志道乐学·国学经典”D437
《庄子》内篇 逍遥游
一
北冥有鱼[1],其名为鲲[2]。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞[3],其翼若垂天之云[4]。是鸟也,海运则将徙于南冥[5]。南冥者,天池也[6]。
《齐谐》者[7],志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里[8],去以六月息者也[9]。”野马也[10],尘埃也,生物之以息相吹也[11]。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风[12];背负青天而莫之夭阏者[13],而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰[14]:“我决起而飞,抢榆枋[15]而止,时则不至,而控于地而已矣[16],奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然[17];适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!
[1]冥:亦作溟,海之意。“北冥”,北方的大海。下文的“南冥”仿此。[2]鲲(kūn):上古传说中的大鱼。[3]怒:奋起,这里指鼓起翅膀。[4]垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。[5]海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。[6]天池:天然的大池。[7]齐谐:书名,出于齐国。一说人名。[8]抟(tuán):环绕而上。扶摇:由地面急剧盘旋而上的暴风。[9]去:离,这里指离开北海。息:风。“去以六月息者也”也可译为凭借六月的大风离开,“以”:凭借。[10]野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。[11]生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。[12]而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。[13]夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。[14]蜩(tiáo):蝉;学鸠:一种小灰雀,泛指小鸟。[15]决(xuè):迅疾的样子。抢(qiāng):触、碰。榆枋:两种树名。[16]控:投下,落下来。[17]果然:饱的样子。
【译文】
在北方大海里生长着一条鱼,名字叫做鲲。它的身体有几千里那么大;有一天鲲变成了一只鸟,名字就叫鹏。鹏的脊背如此巨大,真不知道有几千里长;展翅奋飞,双翅如同垂在天边的云层那么大。这只鹏鸟呀,在大海风起潮涌时飞往南海。南海是个天然的大池。
《齐谐》这本书,是记载怪异事物的。书上是这样说的:“鹏鸟往南海迁徙时,翅膀拍击起来的水花有三千里之长,乘着旋风冲上九万里高空,它是在六月海面波涛汹涌起大风的时候飞往南海的。”空中浮游的雾气,以及空气中自由浮动的尘埃,都是被风吹起来的。天色青青,难道是它真正的颜色吗?也许是因为天空过于遥远而看不到尽头吧。鹏鸟从高空往下看,也不过是这个样子罢了。
如果水汇积得不深,就没有力量负载大船。倒一杯水在堂前低洼的地上,把一根小草放在上面,也可以成为船;杯子放在上面就会固定不动,是水太浅而船太大的缘故。同样,风聚积的力度不够强劲,它托负巨大的翅膀便没有力量。所以,鹏鸟飞上九万里,风就在它的身下,然后才能凭借风力;脊背就如同挨着青天,不可阻挡地飞到南方去。寒蝉和斑鸠讥笑鹏鸟说:“我奋起而飞,就可以飞过榆树和檀树,有时飞不上去,落在地上便是,为什么还要飞上九万里的高空再向南飞呢?”到郊外去的人,只带三餐饭且当天返回,肚子还是饱的;到百里之外去,就要前一天舂米准备干粮;到千里之外去,要准备三个月的食物。寒蝉和斑鸠这两个小东西又哪里知道呢?
二
小知不及大知[1],小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔[2],蟪蛄不知春秋[3],此小年也。楚之南有冥灵者[4],以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者[5],以八千岁为春,八千岁为秋[6]。而彭祖乃今以久特闻[7],众人匹之[8],不亦悲乎?
汤之问棘也是已[9]:“穷发之北,有冥海者[10],天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山[11],翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里[12],绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥笑之曰[13]:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下[14],翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?”此小大之辩也[15]。
[1]知(zhì):通“智”,智慧。[2]朝:清晨。晦朔:从农历某月的末一天到下月的第一天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。[3]蟪蛄(huì gū):寒蝉,春生夏死或夏生秋死。[4]冥灵:传说中的大龟,一说树名。[5]大椿:传说中的古树名。[6]根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句。[7]彭祖:古代传说中年寿最长的人。乃今:而今。以:凭。特:独。闻:闻名于世。[8]匹:配,比。[9]汤:商汤。棘:汤时的贤大夫。已:矣。[10]穷发:不长草木的地方。[11]泰山:大山。[12]羊角:旋风,回旋向上如羊角状。[13]斥(yàn):即雀,喻志向狭隘。鸟名。[14]仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。[15]辩:通“辨”,区别的意思。
【译文】
小聪明比不上大智慧,寿命短的不了解寿命长的。怎么知道是这样的呢?连一天都活不到的小虫,不知道什么是清晨和黑夜,活不了一年的蝉,不知道一年还有春夏秋冬。一种生长在楚国南部的灵龟,把五百年当作一个春季,把五百年当为一个秋季;远古时代有一种大椿树,八千年为一个春季,八千年为一个秋季,这就是长寿。何况彭祖到如今还是以长寿而闻名于世,一般人和他相比,这不是很可悲吗?
商汤询问大夫棘就是这样的:“在遥远的北方,那里寸草不生,有一个很深的大海,那就是‘天池’。那里有一种鱼,身宽几千里,没有人知道它到底有多长,它的名字叫做鲲。有一种鸟,它的名字叫鹏,脊背像泰山,翅膀张开就犹如天边垂下的云彩,振翅高飞,乘着急速旋转而上的旋风直冲云天九万里,穿过云气,脊背紧贴着天空,然后向着南方飞去,直到飞到南方的大海。小鸟嘲笑它说:‘你打算飞到哪儿去?我跳起来飞,不过几丈高,在蓬蒿丛中自由飞翔,也就足够了。而它打算飞到哪里去呢?’”这就是小与大的差别。
三
故夫知效一官[1]、行比一乡、德合一君、而徴一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之[2]。且举世誉之而不加劝[3],举世非之而不加沮,定乎内外之分[4],辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也[5]。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行[6],泠然善也[7],旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩[8],以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
[1]效:功效;这里含有胜任的意思。官:官职。[2]宋荣子:一名宋钘(jiān),宋国人,战国时期的思想家。犹然:笑的样子,犹,通“繇”。[3]举:全。劝:劝勉,努力。[4]内外:这里分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。[5]数数(shuò)然:拼命追求的样子。[6]列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。[7]泠(líng)然:轻妙之貌。[8]御:含有因循、顺着的意思。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通作“变”,变化的意思。
【译文】
所以那些才智足以担当一个官职,行为能够得到一乡百姓称赞的,品德能投合一国之君的,能力能够取得全国信任的人,他们评价自己,也像小鸟那样自视很高。所以宋荣子对他们是嗤之以鼻。即使所有人都赞誉他,他也不会因此更加勤勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他清楚自身与他物的区别,能分清光荣和耻辱的界限,如此而已。他对追名逐利的俗事,从来都不当回事。即使如此,他还是有未达到的境界。列子能驾风行走,实在是轻妙极了,十五天后才回到地上来。他对人世间的享乐,从不去刻意追求。虽然这样他能免于步行,但还是要靠风的帮助啊。如果能因循自然的本性,驾驭阴、阳、风、雨、晦、明的变化,遨游于无穷无尽的天地之间,哪还需要凭借什么呢?所以说,修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到出神入化的境界而不求功利,圣明的人不求成名。