雪野现代诗四首 翻译:齐凤艳

现代诗四首
作者:雪野
翻译:齐凤艳

Four Modern Poems
By/Xueye
Tra./ Qi Fengyan

《苍远》

时光呼啸着碾过我的灵与肉
生命的天空堆满开花的石头
鹰翅正掠过无数缄默的山丘
苍茫大地愈发显得空寂辽阔

我毅然独自行进向西的路上
陟过充满传奇色彩的胭脂山
目光轻触那些斑驳的烽火台
心头有楼兰王国的遗梦飘摇

脚下的黄沙与漠风纠缠不休
头顶苍穹无垠唯觉生命虚幻
亘古渺小的人子啊,你是谁
谁又让我独步人世涕泪横流

-------2020.2.28

The Vast and the Remote

Time is over my spirit and body roaring
The sky of life is full of stones flowering
The eagle’s wings are the silent mountains skimming
The vast land is more and more empty and extensive becoming

I am on the way to the west resolutely and alone marching
When on the legendary Yanzhishan Mountain I climbing
Eyes lightly the mottled beacon towers touching
Heart full of the leftover dreams of the Kingdom of Loulan drifting

The cold wind the yellow sands under my feet blowing
The immensity of the sky overhead life as unreal testifying
Who are you the mortal man in the everlasting time standing?
Why do I walk alone in the world with tears flowing?

Feb. 28, 2020

《起风了》

雨珠乍明乍暗,穿透大地
鸟群忽高忽低,鸣声锐利

春天了,流水自然成溪
欢奏美乐,一路招摇东去

一茎草一朵花,令我跪拜
自在的活命山野却不卑微

长安城的女子簪花又折柳
逶迤出千年唐诗诱人的意境

忽然想起释迦合掌杪椤树下
笑看爱美的人性似自由的风

-------2020.3.9.

Wind Rising

The rain, bright now and dark then, penetrating the earth
The birds flying up and down, singing sharply

It is spring. Flowing water runs into a stream
Playing happily a music fair and to the east ostentatiously going

I bow to grass and flowers
Which grow wildly with no sense of humbleness

One girl in Changan city ornaments her hair with flowers and another breaks a willow branch saying farewell to her lover
Their bearings are as charming as the artistic conception of the thousand - year old Tang poetry

Suddenly comes to my mind Sakyamuni putting his palms together devotedly under a Cyatheaceae tree
He is watching with smiles human being’s natural love towards beauty, which is as free as the wind

Mar. 9, 2020

《空白》

人自落生之时起
就注定是一场巨大的空白

生命本是枚空心的容嚣
等待着生活佐料的充盈

日月滚动,四季有序
雨水润泽稻谷喂养饕餮的胃

骨骼汲取盐分生长坚强
鲜活的血澎湃着生命荷尔蒙

孤寂者的爱情亘古愈加迢遥
白昼永远不懂夜为什么会黑

人生是枚被虚无掌控的棋子
谁落子都逃脱不了宿命轮回

2020.3.15.

Blankness

From the beginning of birth
A man is doomed to be a huge blankness

Life is a hollow container
Waiting to be filled by matters of life itself

The sun rises when the moon sets, seasons come and go in order
Rains nourish crops to feed gluttonous stomachs

Bones absorb salt and grow strong
Fresh blood surges under the power life hormones

The love of the loner is more remote
The day never knows why the night is dark

Life is a chess game controlled by nothingness
No one can escape from the destiny of reincarnation

Mar. 15, 2020

《春柳辞》

一袭裙裾,舞动了春天
品质诗意彰显天性柔婉
灵气内蕴的走进了大唐
令贺姓大诗人最是着迷

于是,西湖二十四桥边
依偎过最美春江花月夜
在古城长安的灞陵桥头
衍生过无数爱情的传奇

挥动纤纤素手溪边浣纱
相伴旷世美人临湖鉴影
又随左公走西域留佳话
栉风沐雨芳华开遍天涯

柔若无骨,妙歌又曼舞
坐禅于寺院修身在农家
落生乡间的小家碧玉女
气韵妩媚注定名动天下

-------2020-3-26

Spring Willows

With a skirt dancing in the spring
You, the spring willow, are endowed with of quality of poetry revealing the nature of tenderness
And once walked into the Tang Dynasty with an inner elegance
By which the great poet He Zhizhang was fascinated

Thus beside the Twenty-four Bridge of the West Lake
Nestled the most beautiful spring flowers and moon night
On the Baling Bridge in the ancient city of Changan
Happened countless legends of love

You saw the beauty’s fair reflection in the lake
While she was washing fine gauze with her fine fingers
You followed Zuo Zongtang to the battle field and left famous story
You were all over the way of the troop swaying in wind and rain

You are soft as if having no bones, you are good at singing and dancing
You meditate in the temple, cultivate morality in the farm house
You are a little comely country girl
You are destined to win fame for your charming temperament

Mar. 26, 2020

作者简介:雪野,名樊晖,系甘肃作协会员,当代诗人作家评论家,大量作品刊发海内外报刊杂志,获各类文学大奖三十余项,作品入选二十多种权威选本。有诗文评论散文小说五部存世。诗观:写作是燃烧自己,照亮别人。微信:18719821921

About the author:
A poet and critic, Fan Hui, pen name Xue Ye, is a member of Gansu Writers Association. He has published many poems on newspapers and magazines both at home and abroard. He has won more than thirty literature rewards, and his poems have been selected in more than twenty anthologies. He has published five books of poetry, essays and novels. His poetry view is: writing is burning oneself to illuminate others. WeChat: 18719821921

译者简介:齐凤艳,辽宁康平人,有散文、诗歌、文艺评论发表在各级报刊,出版合译两部。

About the translator:
Qi Fengyan was born in Kangping, Liaoning province. Some of her poems, essays and literature review articles have been published on journals and newspapers. Also she has published two co-translation works.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349