美文一篇

Diana 1961-1997: Death of a Princess

She lived a fabled life and a cautionary tale, a princess of irreducible splendor yet one who bore testimony to the commonality of loneliness and heartbreak.

On the day 16 years ago that Charles, the Prince of Wales, married Lady Diana Spencer, the Archbishop of Canterbury declared, here is 'the stuff of which fairy tales are made.' That fairy tale ended even before their divorce was announced, a love story that was false, it was shown, from the very beginning. Diana emerged scathed, but she had other causes to tend to--her sons, the sick, the war-ravaged, her own heart. The marriage was dead, but long live the princess.

And now she is gone.

With her go the hopes of a world that had turned her life into part of its own projected biography, a fragile hope for a happy-ever-after even in the face of adversity. To many, her struggles blended into the hobbling steps of this 20th century as it limped toward some vague promise of millennium. The crash in Paris that took her life and that of her rich playboy friend Emad ('Dodi') al Fayed is a tragedy so overpowering that it becomes a torrent of feelings. There is no clear significance. There is only loss.

Beyond that there is guilt--that our desire for her was so strong that it set birds of prey to stalk her. Paparazzi. Even the word has claws.

And now she is gone.

注释:

cautionary tale : 警世故事,警世寓言

splendor /ˈsplendə US -ər/ n. 光辉,壮丽,光彩,壮观

impressive beautiful features, especially of a large building or place

testimony /ˈtestɪməni US -mouni/ n. 证言,证据

a formal statement saying that something is true, especially one a witness makes in a court of law

bear testimony to : 证明

archbishop /ˌɑːtʃˈbɪʃəp US ˌɑːrtʃ-/ n. 大主教

a priest of the highest rank, who is in charge of all the churches in a particular area

scathe /skeɪð/ v. 损伤,损害

SYN:damage / harm / hurt

ravage /ˈrævɪdʒ/ v. 蹂躏,毁灭,毁坏

to damage something very badly

happy-ever-after : 结局大团圆

blend /blend/ v. 混和,交融

to combine different things in a way that produces an effective or pleasant result, or to become combined in this way

hobble /ˈhɔbəl US ˈhɑː-/ v. 蹒跚,跛行

to walk with difficulty, especially because your legs or feet hurt

limp /lɪmp/ v. 跛行

to walk slowly and with difficulty because one leg is hurt or injured

torrent /ˈtɔrənt US ˈtɔː-, ˈtɑː-/ n. 洪流,迸发

a large amount of water moving very quickly and strongly in a particular direction

a torrent of : 大量,一股...洪流







cautionary tale : 警世故事,警世寓言

splendor /ˈsplendə US -ər/ n. 光辉,壮丽,光彩,壮观

impressive beautiful features, especially of a large building or place

testimony /ˈtestɪməni US -mouni/ n. 证言,证据

a formal statement saying that something is true, especially one a witness makes in a court of law

bear testimony to : 证明

archbishop /ˌɑːtʃˈbɪʃəp US ˌɑːrtʃ-/ n. 大主教

a priest of the highest rank, who is in charge of all the churches in a particular area

scathe /skeɪð/ v. 损伤,损害

SYN:damage / harm / hurt

ravage /ˈrævɪdʒ/ v. 蹂躏,毁灭,毁坏

to damage something very badly

happy-ever-after : 结局大团圆

blend /blend/ v. 混和,交融

to combine different things in a way that produces an effective or pleasant result, or to become combined in this way

hobble /ˈhɔbəl US ˈhɑː-/ v. 蹒跚,跛行

to walk with difficulty, especially because your legs or feet hurt

limp /lɪmp/ v. 跛行

to walk slowly and with difficulty because one leg is hurt or injured

torrent /ˈtɔrənt US ˈtɔː-, ˈtɑː-/ n. 洪流,迸发

a large amount of water moving very quickly and strongly in a particular direction

a torrent of : 大量,一股...洪流

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,497评论 0 23
  • PLEASE READ THE FOLLOWING APPLE DEVELOPER PROGRAM LICENSE...
    念念不忘的阅读 13,471评论 5 6
  • 忙里偷闲终于在昨天看完了电视剧《天道》,是利用做饭和洗衣服的时间,边做家务边看的,还好就24集,没有花太多的时间。...
    遇见橙子阅读 1,038评论 9 5
  • 有人说 推开一扇门 走出一个囚笼 再推开一扇门 再走出一个囚笼 这就是生活 我们在囚笼中穿行 有人说 开一扇窗 让...
    快雪神刀阅读 243评论 0 0
  • 别来有念时,聚散无终期。 寒枝声渐悄,星夜遥相惜。 肺腑在笔墨,暖香正习习。 以君手中琴,奏尽人间意。
    雁过流霜阅读 296评论 0 4