一本外国人写的关于中国汉字源流的书《给孩子的汉字王国》

内页

《给孩子的汉字王国》竟然是外国人写的,不过这个瑞典人不简单,她叫林西莉,是瑞典汉学家,同时也是一位教授、作家、摄影家和中国问题专家。1961年至1962年在北大留学读书,此后数十年到中国访问,山东、山西都有她自己的村庄点。1971年起在瑞典任汉语老师,1978年后为瑞典电视台做有关中国语言的节目。曾经担任中瑞友好协会会长一职。

内页

她20世纪59年代末师从高本汉(Klas Bernhard Johannes Karlgren)学汉语。高本汉何许人也?1889年生,瑞典汉学家,文字学家。1910年来到中国,用了两年的时间学习汉语并调查方言,后师从法国汉学家沙畹。1926年完成《汉语音韵学导论》(Phonologie chinoise),1940年中国知名语言学家赵元任李方桂罗常培合力完成这部书中文翻译。他以毕生精力研治中国文化,主要贡献在于汉语音韵训诂的开创性研究,是西方超一流的汉学家。

林西莉在刚开始学习汉语的时候,高本汉教的方式和我们很多中国人从小学习汉字的方式不一样,他每教一个汉字,都要解释它的结构和最初形式,给她将汉字的来龙去脉,使它们变得活生生的,理解起来很容易。而她到北大学习时,发现中国很多受过高等教育的人对自己的汉语言根知道的却很少。因为中国人从小学到中学甚至到大学大多是被机械地汉语教学,很少被加以解释。

内页

这不得不说是一个很搞笑、很值得反思的事情。国外人都知道我们汉字的根,而我们大批大批的中国人却不知道。

《给孩子的汉字王国》是林西莉女士耗时八年完成的一部关于中国语言和文字的作品,她没有使用“经院式”的语言,而是使用她自己特有的表达方式,因为她是为普通的瑞士人写的,可以帮助他们了解中国的文化和历史,所以这虽是讲汉字的一本书,但内容却关系到了整个中国的文明史。不过本书的缺点是,虽说是给孩子的汉字王国,但编辑除了封面貌似更适合成人读。


封面
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 上一次讲到,在旧书店里淘了几本书。《给孩子的汉字王国》是比较惊喜的一本。这本书的作者是瑞典汉学家林西莉。她与中国结...
    人生小白白阅读 3,490评论 0 1
  • 高三那年,我以为我的初恋,就是那个会陪我永远的人。我自己都想不到,为了和她上同一个大学、哪怕只是同一个城市,我可以...
    徽常喜欢阅读 4,476评论 0 8
  • 今天是蓝风暴波幅太阳的蓝手日。蓝风暴本身就是充满蜕变和变革的力量,蓝手又在告诉我们,你的双手有改变自己命运的力量,...
    快快慢慢_e6b9阅读 3,641评论 0 0

友情链接更多精彩内容