I am afraid中译两则

中译 by@沉肃
<一>
最赏雨打芭蕉时,何故把伞披蓑衣?
最欢斜阳抚面意,何故避从绿荫底?
最喜熏风拂青丝,何故和窗居堂里?
君尝谓浓情耳语,卿卿切意耐寻思?
<二>
雨雪霏霏,撑伞而立。
日华灼灼,寻荫而庇。
风鼓瑟瑟,阖窗而闭。
情之凿凿,只恐儿戏。

原诗
I am afraid
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid you say that you love me too.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,131评论 0 23
  • 今天画画写日期,发现已经到9月29日啦!离胜利就差一天了,真没想到自己能够坚持下来,不管进步如何,对于我来说,其实...
    d3b1194139f5阅读 92评论 0 0
  • 感谢我的叔叔,感谢叔叔在我们年幼时给我们和生活带来的期盼向往。让我们体会到兄弟间的无私帮助。 记得每到过年,叔叔一...
    helen6616阅读 200评论 0 0
  • 在邢台县董家沟的村北,有小岗,大岗,和明岗三岗相连,跌宕起伏,宛似龙形,当地人把它叫做卧龙岗。说起他的名字的来历,...
    wangfengqun阅读 1,036评论 0 1
  • 我知道在我们的社会里,恨妈妈是不被允许的,会遭到指责的。但我不想取悦谁,也不想被道德绑架,实话说,我打心底里恨我妈...
    花田大叔说阅读 1,191评论 18 12