240 发简信
IP属地:安大略
  • 176 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин РУСЛАН И ЛЮДМИЛА ПЕСНЬ ШЕСТАЯ Ты мне велиш...

    48.2 5111 10 78
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)45

    四五人生正午已开始,对此我应有认识。且罢:我无忧青春,让我们友好离分!我要将你来感谢:感谢忧伤与欢乐、喧闹扰攘、风暴烈,痛饮欢宴要感谢,心痛磨折...

    20.5 3328 1 22
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)44

    四四 其他欲望发声音,还有崭新忧伤情,这些我都已熟稔;从前野心今无意,过往忧伤唯余耻。梦想!梦想多甘甜,甘甜总押韵华年[[1]],何处甘甜与华年...

    12.8 3051 0 13
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)43

    四三然而却不是现在。主人公我虽热爱,现在且将他丢开,当然还会再回来。岁月如梭倾向改,严肃散文更偏爱,戏谑韵文弃身外,长叹一声我承认,举步维艰懒紧...

    11.8 2425 0 9
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)42

    四二旷野里信马由缰,她不禁沉湎遐想;连斯基命运牵念,长时间心中充满;她这样左思右想:“奥尔佳后来怎样?她心痛持续不断,还是眼泪很快干?她姐姐现在...

    12.5 2206 0 6
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)41

    四一 (每当田野春草绿,每当绵绵落春雨,)牧人碑下理树皮,编鞋同时唱歌曲,献给伏尔加渔夫;城市里年轻姑娘,消夏避暑来村庄,每当她驰骋马上,独自在...

    14.3 1872 1 7
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)40

    四十无论本该怎么样,徒留读者叹息长:这一位年轻恋人、忧郁梦想家、诗人,好友之手死含恨!有这样一个地方:灵感宠儿那村庄,出村往左只近旁,两棵松树紧...

    19.2 3030 0 10
  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)38-39

    三八 三九又或许原本这样:诗人命运很平常。青春岁月倏忽过:心灵激情便冷却。他大致已经改变,与缪斯斩断前缘,婚后村里过日子,幸福也戴绿帽子,整日穿...

  • 普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)37

    三七 或许他来到人世,原是为世界福祉,至少为自身名誉;里拉琴[[1]]现已无言,其声音洪亮不断,能激响尚数百年。或许在俗世阶梯,诗人有更高位置。...

    10.1 2286 0 8