240 投稿
收录了5326篇文章 · 359人关注
  • Resize,w 360,h 240
    [诗]世界不曾等待

    世界不曾等待 我们为分行文字拿出想象力食谱,其实预算远远不够,因为一个时代剽窃了不适合的配菜风格。诗就成了思维的刹车踏板,成了涂鸦名流忽悠的后备...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《镜中的冬天》

    镜中的冬天 【韩】韩江 陈子弘 译 1. 近观烈焰的明眸淡蓝心形眼睛最炽烈明丽围绕它的是橘色内焰那是摇曳最多的东西。再次围绕它的,半透明外焰。明...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]比利·柯林斯《莫奈谜题》

    莫奈谜题 【美】比利·柯林斯 陈子弘 译 是否这儿每一首诗都与其他诗有所不同他问过他自己,而那雨也渐渐平息,要不它们就是同一首诗,一垛接着一...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]早冬

    早冬 小阳春被截断成两个两三天当代学问家VS小镇做题家预测季节的信心可能是错的街上,银杏与栾树还没亮黄尽管如此,阴天依然像白内障词法手段人人皆可...

  • Resize,w 360,h 240
    [诗]在户外电梯天桥上

    在户外电梯天桥上 夜晚的货运航班与骤雨冬季的雨摇晃夜的丝线那一刻并不停在我眼前这看似平淡无奇的一天最终会如何?这一天的今天能否经受住隐喻的考验?...

  • Resize,w 360,h 240
    情绪—亲子—健康

    今天天气骤冷,大概是因为入秋后下雨的原因,空气很是湿冷,今早我穿了一件长袖疏织上衣,外加一件牛仔外套,骑着小电驴送孩子上学路上,感觉寒意十...

    0.2 leeshia 0 4
  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《马克·罗斯科和我》两首

    《马克·罗斯科和我》两首 【韩】韩江 陈子弘 译 马克·罗斯科和我——死于二月 没什么必要先申明,马克·罗斯科与我没任何关系。他于1903年9...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《首尔之冬》

    首尔之冬 【韩】韩江 陈子弘 译 当某一天来到的那一天,那一天你来了而在这一天你用爱的名义来临我的心就会荡漾粼粼的波光,你的爱完全沉入我心中无法...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《暗光之屋》

    暗光之屋 【韩】韩江 陈子弘 译 那天在牛耳洞下着冻雨而我的身体,我灵魂的伴侣每落一滴泪都在发抖去啊你还犹豫什么?你那种踌躇,梦到了什么?两层楼...

  • Resize,w 360,h 240
    [译]韩江 《轮椅之舞》

    轮椅之舞 【韩】韩江 陈子弘 译 泪水已成了习惯。但那不会吞噬我。噩梦也已成了习惯。即使难眠一夜,燃尽全身血脉,亦不能把我焚灭。看,我正起舞。在...

专题公告

世事纷纷,心事扰扰,情绪何处安放?
采菊东篱,悠悠南山,远离聒噪喧嚣。
此处安然,可以小憩、轻啜、微聊、浅眠······
或衣食住行,或悲欢离合,或诗词歌赋
或睿智哲思,或量子黑洞······
来吧!东篱有间
咖啡屋