各位周末愉快!
Money spent on advertising is money spent as well as any I know of. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it to provide for export at competitive prices.
Question 1
The direct result of advertising is ______.
✔[A] goods distribution at sound price
[B] the domestic dominant role of a firm
[C] a firm’s competitive prices for export
Question 2
Please translate the sentences into Chinese.
Money spent on advertising(广告,广告宣传) is money spent as well as any I know of.
(敲黑板!!!
advertising 也可以做名词,广告的意思。advantage才是优势的意思,傻傻分不清><
昨天翻译了半天没把这句话给翻通顺,下面这句是我昨天翻译的结果。↓。)
金钱的优势是其用于我所知道的任何地方。?
正解如下↓
金钱花费于广告,与花费于其他我所知道的领域一样。↓
投放在广告上的资金,同投放在我所了解的任何其他方面的资金一样有效。
It serves(起作用) directly to assist(帮助,促进) a rapid distribution(分布) of goods at reasonable price, thereby establishing a firm(坚固的) home market and so making it to provide for export at competitive prices.
其直接提供(起作用)去促进商品以一个合理的价格迅速的分配,从而建立一个稳固的国内市场。同时(进而)以一个有竞争力的价格提供出口。↓
其直接作用是,将货品以合理的价格迅速分销出去,从而,为企业建立一个稳固的国内市场,进而使其能够以具有竞争力的价格出口货品。
逐句解读↓
第一句
[1] Money spent on advertising is money spent as well as any [2] I know of.
句子结构
[1] 主句(S+LV+P)
主:Money 资金
定:spent on advertising 投放在广告上的
系:is 是
表:money 资金
定:spent as well as any 同投放在其他任何方面的一样
译文:投放在广告上的资金,同投放在其他任何其他方面的资金一样
[2] 修饰any的定语从句(S+LV+P)
宾:(that 略)指any
主:I我
谓:know of 了解
译文:我所了解的
本句译文:
投放在广告上的资金,同投放在我所了解的任何其他方面的资金一样有效。
(“有效”二字源于文章语境,因为后文在探讨广告带来的收益)
第二句
It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.
必备词汇:
distribution [ˌdɪstrɪˈbju:ʃn] n. 分布,分配;分销
reasonable [ˈri:znəbl] adj. 合理的,公道的
competitive [kəmˈpetətɪv] adj. 竞争的,比赛的,求胜心切的
句子结构:
主干部分:
主:It(指money spent on advertising)其
谓:serves directly to assist 字面“起作用 | 直接地 | 辅助……”,意译为“直接作用是……”
宾:a rapid distribution of goods at reasonable price字面“迅速分销 | 货品 | 以合理的价格”,调整为“将货物以合理的价格迅速分销出去”;
译文:其(广告)直接作用是,将货品以合理的价格迅速分销出去
结果状语:
thereby establishing a firm home market 字面“从而 | 建议 | 一个企业 |的国内市场”,意译为“从而,为企业建立一个稳固的国内市场”
and so 进而
making it possible 使……成为可能,it是making的形式宾语
it = to provide for export at competitive prices 以具有竞争力的价格提供出口
译文:从而,为企业建立一个稳固的国内市场,进而使其能够以具有竞争力的价格出口货品
本句译文
其直接作用是,将货品以合理的价格迅速分销出去,从而,为企业建立一个稳固的国内市场,进而使其能够以具有竞争力的价格出口货品。
昨日打卡不知为何刷新不了,下面奉上我的截图↓
最后的最后,我要说明一下,以上英语选段来自于公众号老付考研,我仅用于学习。如果有感兴趣的小伙伴也可以去关注公众号哟。