《秋天》| 双一
秋天被收进谷仓。睡了
沉眠中,梦见雪和泥土
她被埋葬在清明
待哀伤的季节过去
天空的泪水渐渐轻了
便从地底下探出头
伸个懒腰,微笑
她爬向麦梢
慢慢将麦梗压弯
直到听见人说:
秋天来了
风踩过
秋天合着节奏起舞
倦鸟归巢
太阳也要回屋睡了
秋天披着夕阳的纱
向田间的墓碑
轻轻点头
哦,是摇了
又摇
2016/04/21写
2016/12/03改
2017/09/13再改
Autumn
By Shuang Yi
Autumn was collected into the barn, and she slept
In her deep dream, she saw snow and dirt
She was buried on the Tomb Sweeping Day
After the sad season passed
And the tears of the sky cleared up
She poked her head out of the ground
Stretched herself, and smiled
She climbed onto the head of the wheat
Slowly bent the stem
Till someone said:
“Autumn has come”
The wind walked by
Autumn danced with the beat
When birds returned to their nests
And the Sun went back to his bedroom
Autumn, wearing the gown of sunset,
Nodded to the tombs in the field
Oh, not nodded. She was shaking her head
Again and again