地名训诂:格庄致知
北方有很多叫“某格庄”的乡镇,齐鲁京津一带尤其常见。从威海过烟台经潍坊到青岛,一路上杨李郭王,迎姜留夏,车且夹岱,姓氏加格庄命名的乡村,随处可见。这里的格庄到底什么意思? 格字是什么来头呢?
像现代人对古人提倡格物致知里“格”的真正意义莫衷一是一样,民间对地名格庄的确切意思也众说纷纭。
海阳留格庄,当地村民称“留格庄” 为 “留个庄” 讹传而来。据说,明洪熙元年(1425年),王毓华从河南省开封府迁此建村。因夙慕包拯之名,故命村名龙图庄。清乾隆年间(1736-1795年),河水泛滥成灾,本村幸免。乡民喜曰“留个庄”,遂以此为名。后演变成留格庄。
青岛且格庄,传说得名于明永乐年间张始贤,张始贤从云南逃荒路此地,因车子被搁住,在搁车处建村,取名车搁庄,后因方音近似,讹写为且格庄。
烟台夹格庄,据说是因地形得名。明洪武二年(1369年),初姓来此建村定居。因建村处河沟交错,呈“夹”字形,故命村名夹格庄。
民间传说,格字或因人或因事或因地得名,无法解释格庄普遍存在的现象。参照这些地区姓氏的迁移史,这种说法似乎也跟历史事实不符,但我们还是可以从传说中隐隐约约猜测这些地名更改的年代。
古文书籍”格”通“落”,即村落,见于司马迁《史记•酷吏王温舒传》:置伯格长,以牧司奸盗贼,也难以解释格庄得名原因。
其实,很多奇怪地名,大多数都是古音讹变造成。格和家,古音相同,音义同源,格庄应训为家庄。 现在”家”字的普通话发音jia, 历史上曾发音为ge。从我国东南地区的方言以及周边国家,如日本、韩国、越南等“家”字的发音,可以明显看出来。
各地各国“家”字发音: 古音(ket)、吴语(ka)、客家话(ka)、粤语(ga)、闽南语(ga/ge)、日语(ka/ke)、韩语(kai) 越南语(gia) k和g,同一发音位置,皆为舌根音;a、e、i皆为前元音。从家((k,g)(a,e,ia)演化到格ge,显而易见。
潍坊等地写作“某家庄”的地名,也将“家”念作ga, 不读jia。
地名是最容易保留古音的,它的传习性特别强。地名读音没有变,渐渐跟现代汉字“家”的读音对不上号,人们也忘了它本来的意思,于是讹传写成今天的“格庄” 依次类推,北方地名“各庄”、“戈庄”或“哥庄”,“格庄”一样,究其本字,应是“家庄”。无论是从字音,还是从字义都是合理的。
古代儒家提格物致知,但“格物”的真正意义却成为儒学思想的难解之谜千古疑案。 格庄之义,我曾经请教当地人,现存此一说,以供备用。文章美名曰格庄致知。