昨天参加了人事部二级笔译考试,去年五月通过了三级笔译,11月考二级没有通过,当时的心态比较放松,准备不充分,所以也并没有过多的遗憾,这次第二次参加,压力比较大。早上闹钟还没响就早早地醒了,睁着眼睛发呆又很焦虑,索性起来看书了,看到八点出去吃饭,吃完饭看时间还早就回来接着看,直到九点才往学校走。
第一门综合是我的短板,本身中学时期的基础就比较差,语法、单词包括阅读都没有学到足以自信地面对每一场考试,所以每次考前都会很焦虑,往学校走的路上都有些腿软,因为综合题量大,常常有做不完的情况,所以开始的情绪一度很紧张,直接往机读卡上涂,做完一道题绝对不会再回看第二眼,事实上也根本没有时间再检查,幸运的是适度的紧张反而有利于发挥,最后刚好提前两分钟写完,虽然不完美,但已经超出了自我的预期。
第一门考完以后走路都轻松了不少,对于下午的考试也没有特别大的压力了,毕竟对于实务的练习比综合花的时间更多,也更有信心,但事实证明我还是轻敌了,中译英花了一个小时十分钟左右,翻译的比较灵活,对于忠实程度不敢有太大的保证,英译中的两篇几乎是差点写就崩溃了,屡屡发出叹息,也听到旁边同学的叹息声。第一篇大片大片的生词,查字典就几乎用了二十分钟,英文意思理解不到位,写出来的句子更是自己都看不懂,无奈没时间细细考量,忍着想吐的感觉翻完了第一篇终于等到第二篇生词比较少了,还有50分钟左右,心想时间还算比较充裕,就开始慢慢地琢磨、构思,速度慢了下来,翻到最后才发现第二页还有大段的文字,当时已经不到十分钟了,而且冒出了很多个生词,顿时听到脑袋嗡的一声,冷静之后眼速和手速都以比刚才快一倍的速度写,字典也不翻了,生词直接靠猜,好歹赶在打铃之前写完了,写完以后手疼的根本不想再握笔。
对于这次考试并没有太大的把握,不过也学到了很多经验教训,为以后的学习做准备。