note:括号内为本人标注
In the best of these pieces, what we think isn’t the issue.
这本书中最棒的部分,是那些我们不当回事的东西。(有译文是: 阅读这些文章的价值,不在于问题的本身。所以强调的是问题的本质or内涵?)
Instead, I’m more interested in describing what people who think about homelessness or ketchup or financial scandals think about homelessness or ketchup or financial scandals.
相反/而是(可译成比如,此处为举例),我更感兴趣的是那些思考无家可归或者番茄酱抑或是经济丑闻的人,他们到底想的什么。
I don’t know what to conclude about the Challenger crash. It’s gibberish to me — neatly printed indecipherable lines of numbers and figures on graph paper.
我不知道怎么给挑战者爆炸定论,对我来说有点费解,对我来说那就是报纸上一排排印刷整齐的数字和图像。(同理于高数书上,每个字都认识,但是连一起就不知道在讲什么了)
But what if we look at that problem through someone else’s eyes, from inside someone else’s head?
但是如果我们是通过其他人的眼睛寻找问题答案呢?就比如从一些人的思想里。
You will, for example, come across an article in which I try to understand the difference between choking and panicking.
举个例子,纵观一篇文章,我全力去理解紧张到不知所措和惊慌失措的区别。(原来只知道choking有窒息之意,因为有装饰物choker,还有紧张到失灵,意译为不知所措,而panicking就是恐慌之意,惊慌失措)