TEM08-transl

1.Some crops are relatively hight yielders and could be planted in preference to others toenhance the food supply.

G:有些农作物相对高产,可以优先耕种,以提高粮食供给。

crops英 [krɒps] 

n.庄稼;作物;(谷物、水果等一季的)收成,产量;(同时做某事的)一群人,一批人;(同时发生的)一些事情

v.剪短;剪裁,裁切(照片或图画);啃吃(青草或其他植物上面的部分)

crop的第三人称单数和复数

relatively英 [ˈrelətɪvli]  adv.相当程度上;相当地;相对地

hight yields=height yields高产

yields 出产者,提供产品(或受益)等人

could be planted 可以种植

in preference to 英 [ɪn ˈprefrəns tu] 优先于

enhance the food supply 增加食物供应


2.The Japanese scientists have found that scents enhance efficiency and reduce stress among office workers.

G:日本科学家已经发现香味能提高办公人员的工作效率并减轻他们的缓解压力。

Japanese scientists 英 [ˌdʒæpəˈniːz ˈsaɪəntɪsts] 日本生物学家;日本科学家

scents 英 [sents] 

n.香味;(人的)气味,气息;(动物留下的)臭迹,遗臭;香水

v.嗅出;闻到;觉察出;预感到;使具有香味

scent的第三人称单数和复数

enhance efficiency 英 [ɪnˈhɑːns ɪˈfɪʃnsi] 提高效率

reduce stress 英 [rɪˈdjuːs stres] 减轻压力;缓解压力

among英 [əˈmʌŋ] prep.在…之间;在…中;周围是;在(其)中;…之一;在三者或以上中(分配或选择)


3.Under the guidance of their teacher, the pupils are building a model boat propelled by steam.

G:在教师的指导下,学生们正在造一艘由蒸汽推动的模型船。

under the guidance of 英 [ˈʌndə(r) ðə ˈɡaɪdns ɒv]在…的指引下

pupils英 [ˈpjuːplz]  n.学生;(尤指)小学生;弟子;门生;门徒;瞳孔;眸子;瞳人

pupil的复数

propelled by steam[prəˈpeld]蒸汽推动


4.The actress poured herself into serious ballet training to be able to embody the look of a professional dancer and she did a magnificent job of it.

G:未来使自己能体现一个专业芭蕾舞者的形象,这位女演员把自己投入到严格的芭蕾舞训练中,并且做出了极其动人的表演。

poured into 英 [pɔːd ˈɪntə]倒入;涌进

serious英 [ˈsɪəriəs]  adj.不好的;严重的;有危险的;需认真思考的;严肃的;重要的;须重视的

to be able to 英 [tu bi ˈeɪbl tu]能够

embody英 [ɪmˈbɒdi] vt.体现;包含;具体表现;代表(思想或品质);收录

a magnificent job 干得出色 干得不赖


5.The check is not the warehouse receipt itself, but an order to transfer the receipt, which is an intangible open book account on the books of the bank.

支票本身不是收据,但是是项转让收据,属于银行无形资产

check英 [tʃek] 

v.检查;审查;核查;检验;查明;查看;核实;弄确实;控制;抑制;阻止

n.检查,查看(是否安全、正确、状况良好);调查;审查;阻碍进程的事物;阻止恶化的事物

int.行;已经办好

warehouse receipt英 [ˈweəhaʊs rɪˈsiːt] 栈单,仓单,仓库收据

an order to transfer the receipt转让收据的命令

order to英 [ˈɔːdə(r) tu] 命令,要求

receipt英 [rɪˈsiːt]n.收据;收条;接收;收到;(企业、银行、政府等)收到的款项,收入

复数: receipts

intangible 无形的

open book account公开账户


6.China instituted a one-child policy in 1970 topopulation growth and foster prosperity for the next generation.

instituted a one-child policy [ˈɪnstɪtjuːtɪd wʌn tʃaɪld ˈpɒləsi] 实行独生子女政策

Population growth 英 [ˌpɒpjuˈleɪʃn ɡrəʊθ]种群增长;人口增长率;群体生长;人口增长;落脚点

prosperity 英 [prɒˈsperəti] n.兴旺;繁荣;成功;昌盛

foster prosperity for the next generation 促进下一代的繁荣


7.The mechanics of QDII (Qualified Domestic Institutional Investors) stock selection; in-vestors will have  to buy funds or similar products sold by the banks.

Qualified Domestic Institutional Investors 英 [ˈkwɒlɪfaɪd dəˈmestɪk ˌɪnstɪˈtjuːʃənl ɪnˈvɛstəz] 

合格境内机构投资者;及格境内机构投资者;本地机构投资者

stock selection英 [stɒk sɪˈlekʃn]  选股;股票选择能力;选股能力;股票选择;择股

investors 英 [ɪnˈvɛstəz] 

n.投资者;投资机构

investor的复数


8.the idea of an indoor retail paradise dedicated to the outdoor life sounds paradoxical.

这个室内零售天堂献给户外生活听起来很矛盾。

paradise英 [ˈpærədaɪs] n.天堂;(某些宗教所指的)天国;乐土;乐园(指美好的环境);(某类活动或某类人的)完美去处

Dedicated To 英 [ˈdedɪkeɪtɪd tu]献给

paradoxical英 [ˌpærəˈdɒksɪkl] adj.矛盾的;似自相矛盾的


9.the company tryings very possible way to woo new employees.

公司尝试任何可能的方法吸引新员工。

Woo 英 [wuː]  vt.求爱;争取…的支持;寻求…的赞同;追求(异性)

to woo 英 [tu wuː] 追求


10.it is hard to think that this remote and tranquil spot could have caused such a continent-sized ruckus.

很难想象这个偏远和宁静的地方可以引起影响全大陆的一场骚动。

remote and tranquil spot僻静之地

ruckus 英 [ˈrʌkəs] n.喧闹;骚动;争吵

ruckus英 [ˈrʌkəs]  n.喧闹;骚动;争吵


11.next week the United Nations will convene yet another meeting to debate a successor to the Kyoto Protocol.

下周联合国将召开另一个会议来讨论韩国京都协议书的继任条款。

convene英 [kənˈviːn]  v.召开;召集(正式会议);(为正式会议而)聚集;集合

to debate英 [tu dɪˈbeɪt] 争论;辩论;讨论;争辩

a successor 英 [ə səkˈsesə(r)]   美 [ə səkˈsesər]  

继任者;继承人;接班人;后继者

Kyoto Protocol 英 [kɪˈəʊtəʊ ˈprəʊtəkɒl]  

京都議定書;京都协议书;议定书;京都协定;京都协定书


12.in winter the beggars huddle together for warmth around fires.


13.the term “glass ceiling”  was first used by the Wall Street Journal to describe the apparent barriers that prevent women from reaching the top of the corporate.

“玻璃屋顶”这个词最早被《华尔街日报》用来指明显存在的阻挡女性晋升到公司高层的障碍。

glass ceiling英 [ˌɡlɑːs ˈsiːlɪŋ] 

n.无形限制,无形顶障(妇女等在职务升迁上遇到的无形障碍)

复数: glass ceilings

used by 英 [juːzd baɪ] 使用;此日期前食用

Wall Street Journal 英 [wɔːl striːt ˈdʒɜːnl] 《华尔街日报》

apparent barriers [ˈbærɪəz]  n.屏障;障碍物;障碍;阻力;关卡;分界线;隔阂

barrier的复数

corporate英 [ˈkɔːpərət]adj.公司的;法人的;组成公司(或团体)的;社团的;全体的;共同的


14.there are two types of people in the world: those who remember everything exactly as it happened and those who have tendency to muddle what’s happened with what’s imagined.

世界上有两类人:一类人把每件事都记得非常准确;另一类人则有将已经发生的事与想象的是混淆的倾向。

exactly as英 [ɪɡˈzæktli æz] 正如

tendency英 [ˈtendənsi]  

n.趋势;倾向;趋向;偏好;性情;(政党内的)极端派别

复数: tendencies

muddle英 [ˈmʌdl] 

n.糊涂;混乱;困惑;乱七八糟;茫然;(局面)一团糟

vt.弄乱;搅混;使困惑;使糊涂;混淆;分不清


15.the financial problem of this company his further aggravated by the rise in interest rates.

利率提高使该公司的财政问题进一步恶化。

further英 [ˈfɜːðə(r)]  

adj.进一步的;更多的;附加的

adv.进一步;(空间距离)较远;(过去或未来)更久远;在更大程度上;在更大范围内

vt.促进;增进

far的比较级

aggravated英 [ˈæɡrəveɪtɪd]

adj.(罪行)严重的,加重的

v.使严重;使恶化;(尤指故意地)激怒,惹恼

aggravate的过去分词和过去式

interest rates英 [ˈɪntrəst reɪts]n.利(息)率

interest rate的复数

the rise in interest rates 利率的上升


16.the furious behavior of an angry man is more likely to exasperate us against himself than against his enemies.

一个怒火中烧的男人,其暴躁如雷的表现更像是要激怒我们和他本人作对,而不是与他的敌人作对。

furious英 [ˈfjʊəriəs] adj.狂怒的;激烈的;暴怒的;猛烈的;高速的;盛怒的

more likely英 [mɔː(r) ˈlaɪkli] 

adj.适当的;有希望的;很可能的;很像真事的

adv.多半

exasperate英 [ɪɡˈzæspəreɪt]  vt.恼怒;激怒;使恼怒

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容