诗歌翻译,请欣赏!(俄译汉)

Справа Днепр, а слева клены

Анна Ахматова

1914

Справа Днепр, а слева клены,

Высь небес тепла.

В день прохладный и зеленый

Я сюда пришла.

Без котомки, без ребенка,

Даже без клюки,

Был со мной лишь голос звонкий

Ласковой тоски.

Не спеша летали пчелки

По большим цветам,

И дивились богомолки

Синим куполам.

1.

右边是第聂伯河,左边是槭树林

安娜·阿赫玛托娃

1914年

右边是第聂伯河,左边是槭树林,

高天上暖意荡漾。

在绿草如茵的清凉夏日

我来到了这个地方。

不带行囊,不带小儿,

甚至也没带拐杖,

伴随我的只有那

温柔烦恼的声音在回响。

蜜蜂从容地盘旋在

大片的花丛上,

女香客们惊诧于

蓝色穹顶的教堂。

-漫天北风 译

2

枫树在左,第聂伯河在右,

高天一泻暖流。

在绿翠凉爽的日子里

我来这里走走。

未荷行囊,未带孩幼,

甚至连个手杖也没有。

伴我,只有涧谷的回响,

柔柔之中带着丝丝郁忧。

蜜蜂不紧不慢地

纷飞在大片的花囿,

更有女香客

惊诧于教堂穹顶蓝釉。

王Anton译

3、

右是第聂伯河,左是枫林,

九霄透暖阳。

在凉爽而翠绿的一天,

我来到这个地方。

未背行囊,未携孩童,

甚至没一抦手杖。

伴随我只有回荡的声音,

温柔的惆怅。

蜜蜂慢吞吞,

盘绕着大片花朵飞翔。

女香客倾倒不已,

是蓝蓝的穹顶模样。

-灯泡

4

第河右边,枫林左边,

暖暖九重天。

凉爽碧绿的日子,

我来到这城外。

没有背包,没有婴孩,

甚至没有扶拐。

只有那悠扬的钟声

陪着我温柔伤怀。

蜜蜂们不紧不慢,

绕着硕大的花儿盘旋。

蓝色的圆顶

引起女香客们的惊叹。

—不爱江山

5.

第聂伯河在右边,枫树林在左边

作者:安娜•阿赫玛托娃

1914年

第聂伯河在右边,枫树林在左边,

温暖的天空高悬。

凉爽且绿荫覆盖的一天,

我来到了这美丽的空间。


没有行囊,没有孩子陪伴,

甚至没有拐杖。

只有一个响亮的嗓音

萦绕在我的身旁。


成群的蜜蜂

围着一朵朵硕大的花儿在慢慢飞舞,

女性祈祷者

对蔚蓝色的苍穹深感惊叹。

— 牡丹峰译

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,490评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,581评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,830评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,957评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,974评论 6 393
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,754评论 1 307
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,464评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,357评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,847评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,995评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,137评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,819评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,482评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,149评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,409评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,086评论 2 355