在翻译术语库中设置中英对照术语的过程中,如果遇到文档格式不规范,导致文本在Excel中格式混乱,无法直接使用,可以采用以下步骤和Excel公式来分离和整理中英文术语,以便形成清晰的源语和译入语对照格式:
🔍 识别术语顺序:首先确定术语中中文和英文的排列顺序,是中文在前还是英文在前。
📊 使用Excel公式分离文本:
●如果是中文在前,英文在后:
提取中文:使用公式 LEFT(A1,LENB(A1)-LEN(A1)) 来获取中文部分。
提取英文:使用公式 RIGHT(A1,2*LEN(A1)-LENB(A1)) 来获取英文部分。
●如果是英文在前,中文在后:
提取英文:使用公式 LEFT(A1,2*LEN(A1)-LENB(A1)) 来获取英文部分。
提取中文:使用公式 RIGHT(A1,LENB(A1)-LEN(A1)) 来获取中文部分。
🔗 下拉填充:将公式应用到相应的单元格后,通过下拉填充的方式,将公式应用到整个列,从而得到两列中英文对照的术语。
🖋️ 整理和校对:分离后的术语可能需要进一步的整理和校对,以确保准确性和一致性。
💻 导入CAT工具:整理好的中英对照术语可以被导入到计算机辅助翻译(CAT)工具中,要利用插件转换翻译库术语格式以便使用,提高翻译效率和质量。
📚 通过这种方式,即使是格式混乱的文档,也可以有效地转换成可用于翻译工作的标准术语库。