练习材料:
NCE--第三册
L4-(1): The double life of Alfred Bloggs
These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers" for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation.
[ðiːz] [deɪz], [ˈpiːpl] [huː] [duː] [ˈmænjʊəl] [wɜːk] [ˈɒf(ə)n] [rɪˈsiːv] [fɑː] [mɔː] [ˈmʌni] [ðæn] [ˈpiːpl] [huː] [wɜːk] [ɪn] [ˈɒfɪsɪz]. [ˈpiːpl] [huː] [wɜːk] [ɪn] [ˈɒfɪsɪz] [ɑː] [ˈfriːkwəntli] [rɪˈfɜːd] [tuː] [æz] "[ˈwaɪtˈkɒlə] [ˈwɜːkəz]" [fɔː] [ðə] [ˈsɪmpl] [ˈriːzn] [ðæt] [ðeɪ] [ˈjuːʒʊəli] [weər] [ə] [ˈkɒlər] [ænd] [taɪ] [tuː] [gəʊ] [tuː] [wɜːk]. [sʌʧ] [ɪz] [ˈhjuːmən] [ˈneɪʧə], [ðæt] [ə] [greɪt] [ˈmɛni] [ˈpiːpl] [ɑːr] [ˈɒf(ə)n] [ˈwɪlɪŋ] [tuː] [ˈsækrɪfaɪs] [ˈhaɪə] [peɪ] [fɔː] [ðə] [ˈprɪvɪlɪʤ] [ɒv] [bɪˈkʌmɪŋ] [ˈwaɪtˈkɒlə] [ˈwɜːkəz]. [ðɪs] [kæn] [gɪv] [raɪz] [tuː] [ˈkjʊərɪəs] [ˌsɪtjʊˈeɪʃənz], [æz] [ɪt] [dɪd] [ɪn] [ðə] [keɪs] [ɒv] [ˈælfrəd] Bloggs [huː] [wɜːkt] [æz] [ə] [ˈdʌstmən] [fɔː] [ði] Ellesmere [ˌkɔːpəˈreɪʃən]. [wɛn] [hiː] [gɒt] [ˈmærɪd], Alf [wɒz] [tuː] [ɪmˈbærəst] [tuː] [seɪ] [ˈɛnɪθɪŋ] [tuː] [hɪz] [waɪf] [əˈbaʊt] [hɪz] [ʤɒb]. [hiː] [ˈsɪmpli] [təʊld] [hɜː] [ðæt] [hiː] [wɜːkt] [fɔː] [ðə] [ˌkɔːpəˈreɪʃən].
任务配置:
L0+L4
知识笔记:
练习感悟:
今天的课文不难,生词也不多,花费时间比昨天稍微减少。目前感到很难的仍然是语调,另外音标也没有过关,时不时会出现发不准的音。感觉语调这个问题真的没什么办法,听着原声跟着模仿,多遍以后还是记不住,或者说没办法印在脑子里。感觉语调没有规律可言,好像朗读者想怎么说都是对的。而自己则是盲人摸象,怎么都不对,而且模仿得也很怪,完全做不出原声那种自然又轻松的状态,甚至连尽量像原声也做不到。因为看到群里有的同学的朗读简直就是原声复刻,更加清楚自己差的不是一点半点,偏偏这个差距又是需要一点一点地去积累的。想到了S以前写过的时间壁垒,这是最难突破的。只有用时间,用精力,用诚意去磨。唉,还债的日子太难过了。咬牙。