本集出现了一位意大利男人,可惜我不懂意大利语,也没有字幕组做翻译。
本集还客串了一位模特Jill Goodacre,维基百科上说她是维密在1980到1990早年的主力模特。豆瓣上说她是首位仅仅凭借出任著名女式内衣品牌Victoria’s Secret的广告模特而在美国一举成名的女星。
以下内容含剧透,未看过的小伙伴们谨慎选择。
Friends S01 E07 The One With The Blackout
台词摘录
Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
这简直是酷毙了。纽约大停电!
black out v. 用黑墨水涂掉,昏过去,灯火管制,停播/封锁新闻;un. 绝对化,灯火管制,昏厥,灯光转暗等
blackout n. 停电,新闻封锁,灯火管制;adj. 防空袭的
要注意空格和不空格的区别。
Is it a vestibule? Maybe it's an atrium.
是前厅?还是正厅?
vestibule n. 门厅,前厅;vt. 为…设置门廊
atrium n. 心房,中庭,正厅
atm vestibule 提款室
atm atrium 还真没查出这种说法……
Oh God, do something. Just make contact.
哦老天,争气点,打破沉闷。
make contact(with sb.) 与……联系
老钱,搭讪妹子要有勇气啊!
Now this is a touse.
这不过是弄乱你的头发罢了。
touse n. 乱发,蓬头散发;v. 弄乱(头发),使蓬乱
讲真的,妹子们好像都很喜欢弄乱男孩子的发型呐,就像是摸狗狗的脑袋一样……我对我家那位就是这样哒~
It wasn't a crush, it was a dent.
这不算是有点意思,是有点感觉。
crush vt. 压碎,榨出;vi. 挤,被压碎;n. 粉碎/被压碎的状态,(特指女子对男性的)迷恋,拥挤的人群,果汁饮料
dent n. 凹痕;v. 使…凹陷,破坏
此处利用了crush的双重含义,有迷恋的意思,又有压得粉碎的意思,而dent只是一个小凹痕,很压碎的程度进行比较,因此是一点点感觉的意思。
I loathe myself.
我真鄙视我自己
loathe v. 厌恶,憎恨
loathe常用于口语,多指个人的嗜好或感情上的好恶而言,主要强调厌恶、憎恨,语义较强烈。当然此处用hate也是可以的。
如果你看到这行字了,说明你看完了。给自己一点掌声吧!
大家觉得本集还有什么经典的台词,欢迎在下方评论分享~
图片来源:剧中截图
文丨佳木繁玥
一位学了中医后弃医从文却依然热爱中医文化的姑娘。
感谢阅读!欢迎转发!
参考请标明来源,转载请简信获取授权!
原创不易,请尊重作者!