最近又刷了一遍金庸先生的《射雕英雄传》,不过这次看的是新修版。
我印象中,《射雕英雄传》有三个版本,第一版我没有看过,应该叫做连载版或旧版吧,是1957-1959年在连载《香港商报》的,后收录于《金庸作品集》。和后面版本的区别,我知道的是删掉了一个人物叫秦南琴的。秦南琴以捕蛇为生,因郭靖仗义相救,遂对郭靖有了好感,得知郭靖心属黄蓉,心里黯然。后被铁掌帮抓住献给杨康,被杨康侮辱后,生下杨过,在射雕最后,被丐帮彭长老捉住的,也是秦南琴。在后来的三联版上,这个人物被删掉了,和穆念慈合二为一,杨过的母亲也变成了穆念慈。跟着秦南琴一起被删掉的,还有一种以毒蛇为食的血鸟。不知道古代是否真有血鸟这种动物,还是就像神雕一样,是金庸先生的创造。
第二个版本是三联版,大概是1994年第一次进入大陆,之前虽然大陆也有金庸小说,不过多都是盗版或假借金庸之名所做。三联版也是我看过最多的版本,所以也是我最熟悉的。我对金庸小说的全部印象也来自三联版。射雕我是先看的电视剧。那时候83版的《射雕英雄传》太深入人心,那会儿电视剧少,像港版这样制作精良,又有好听歌曲的更少之又少。加之那会儿射雕的明星画片是我们80后经常贴文具盒上的。有翁美玲这佳人不在的遗憾,所以非常深入人心。83版剧情的并非完全和原著情节一致,比如陆冠英和程瑶迦的姻缘,电视剧里加上了黄蓉假扮丫鬟去撮合的情节,这是电视剧原创的。而看原著是后来的事儿,书里有很多电视剧没法演到的情节,比如对人心的细腻描写,对背景情节的交代,类似老顽童对《九阴真经》这部书的交代,对王重阳身份的交代,让我更喜欢读书的感觉。三联版的修订是在1972年之后,那时候金庸先生五六十岁,正是人生阅历,思想境界的巅峰,所以个人也觉得三联版是最经典的版本,也是金庸作品的巅峰。
第三个版本就是最近在才看的新修版,新修版只看了《射雕英雄传》第一部,新修版是1999年后开始修改,金庸先生已年近八旬。这一版,我看到过的改了这几个地方,第一地方是傻姑的出场。在前版,傻姑是在郭黄二人到临安,准备阻止欧阳锋等人盗窃武穆遗书时出场的,对傻姑发傻的原因前版推断是因见曲灵风被害而吓傻的。到了新版出场时就有些傻,曲灵风死后,杨铁心把傻姑安顿到他岳母的村里了,由于没看到后面,不知道这样安排的用意何在。
第二个是对柯镇恶的事情做了修改,原本柯镇恶的眼睛是被陈玄风梅超风打瞎的,并且柯镇恶的哥哥柯辟邪也因此被害,这才结下了仇。而新修版变成了出场瞎,没有说明原因,他们结梁子是因为柯镇恶的哥哥阻止黑风双煞害人而被打死,才结下的梁子。这样修改把对柯镇恶的年纪以及事情发生的顺序理清楚了。
第三个地方是个小地方,是对灵智上人的身份重新修改,原来灵智上人是西藏密宗高手,练的是密宗大手印。新版改成了青海手印宗,我估摸着是为了不引起西藏密宗的反感吧,曾经听说过青城派因为金庸先生在《笑傲江湖》里,把青城派掌门余沧海写得太龌龊而禁止他游青城山,这样改恐怕是不想得罪人,对于灵智上人这个无足轻重的人物来说是无所谓的,不过手印宗听着怪怪的。
第四个地方就是梅超风的身世,原书在梅超风的一闪念里,用百十个字就交代了她的身世:“我本来是个天真烂漫的小姑娘,整天戏耍,父母当作心肝宝贝的爱怜,那时我名字叫做梅若华。不幸父母相继去世,我受着恶人的欺侮折磨。师父黄药师救我到了桃花岛,教我学艺。给我改名叫梅超风,他门下弟子,个个名字中都有个‘风’字。在桃树之下,一个粗眉大眼的年轻人站在我面前,摘了一个鲜红的大桃子给我吃。那是师兄陈玄风。在师父门下,他排行第二,我是第三。我们一起习练武功,他时常教我,待我很好,有时也骂我不用功,但我知道是为了我好。慢慢的大家年纪长大了,我心中有了他,他心中有了我。一个春天的晚上,桃花正开得红艳艳地,在桃树底下,他忽然紧紧抱住了我”。而新版用了很长的篇幅描写,包括梅若华怎么被人欺负,怎么学艺,怎么被曲灵风怎么发现黄药师暗恋女徒弟的蛛丝马迹,甚至黄药师的出身都做了交代,然后陈梅二人怎么相恋,甚至把陈玄风死前对话里的贼汉子贼婆娘改成了大师哥小师妹之类的称呼。这段细节讲得细了些,我自己觉得是有些画蛇添足了。中国艺术是讲究留白的,有些情节讲得简单了反倒余韵无穷。这一下讲得太明白了,就算能讲得通,也失之琐碎,不如原版来得好看。
金庸先生曾经有个愿望,希望一二百年后,依然有人看自己的作品。我想这次修改也是为了这个目的吧,不过在他耄耋之年才开始的修改,已非他创作水平的最高峰,有些修改反倒对原书起到了反作用。这是让我这个金迷觉得遗憾的。