中译英3

你可以向注册人员索取申请书。

You can obtain the application from the registrar.

她愿不愿意和谁幽会是很挑剔的.

She's very choosy about who she goes out with.

这个公园将成为伦敦奥运后的重要遗产。

The park will become an important legacy of the London Olympics.

继续这种无聊的争辩是无用的。

It's useless to continue such a barren argument.

她伶俐的口舌

her sharp tongue.

向不自觉的学生灌输知识并非易事。

It's hard work to pump facts into unwilling students.

别都挤在一块儿,分开坐吧。

Don't all sit together, spread yourselves out.

含酒精的饮料会对你身体有很坏的影响。

Alcoholic drink can have a bad effect on your body.

他付了25英镑的定金,其余的分期付款。

He paid a deposit of 25 pounds and the rest in installments.

江面忽然开阔起来,形成一个宽广的河。

The river opens out suddenly into a broad estuary.

渔民们知道, 那时不是捕鳟鱼的季节。

The fishermen knew that trout were out of season at that time.

船桨的桨叶和水里的什么东西缠住了。

The blade of the oar had entangled itself with something in the water.

The blade of the oar was entangled with something in the water.

只有授权的管理员才可以访问此数据库。

This database is only accessible by the authorized manager.

他们试图从灌木丛中开辟出一条小路。

They tried to clear a path through the underbrush.

They tried to carve a path through the bush

螃蟹是甲壳类动物。

The crab is a kind of crustacean.

我与他一度同在一艘拖网船上工作。

He and I were shipmates on a trawler once.

“水上喷气式飞机可不用方向舵而转向任何一个角度,同时因机尾完全没有附加部分而减少了机身阻力”

“Water jets can be angled to either side, making rudders unnecessary, and the complete absence of appendages at the stern decreases hull resistance”

蕾一个小的,圆形的器官组成部分,如味蕾和植物的芽很相似

A small, rounded organic part, such as a taste bud, that resembles a plant bud.

我经常在树林里呼吸新鲜空气。

I always imbibe fresh air in the woods.

遮帘拉了下来,但我在窗台上找到了一个缝隙。

The blind was drawn, but I found a rift at the sill.

韦格纳,阿尔弗烈德·洛泰1880-1930德国地球物理学家、气象学家和探险家,他提出了大陆漂移理论

German geophysicist, meteorologist, and explorer who proposed the theory of continental drift.

敌军的空袭将整个坦克团完全钳制住了.

A whole tank regiment was completely immobilized by enemy air attacks.

人的耳朵几乎是察觉不到这种噪音的。

The noise is barely detectable by the human ear.

动脉分枝成许多网状的静脉。

The artery ramified into a network of veins.

体育馆的灯光使得天文台周围的天空不那么宜于观测了

The stadium lights polluted the sky around the observatory.

我会给前台小姐留个口信。

I will leave a message with the receptionist.

穿越森林的探险充满了艰辛和危险。

The expedition through the jungle was fraught with difficulties and danger.

失败的氛围笼罩着候选者总部

An aura of defeat pervaded the candidate's headquarters.

这些硅片厚度不足一毫米。

The silicon chips are less than a millimeter thick.

大学校园是产生激进的社会学新概念的温床

the college campus as an incubator of radical new sociological concepts.

尽管未与他联系上,可是我已尽力而为了。

I tried, albeit unsuccessfully, to contact him.

他衣冠楚楚,待人接物无可挑剔。

He dressed well and had impeccable manners.

我走上讲台时觉得自己的腿在发抖。

I felt my legs trembling when I stepped onto the podium.

他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来.

He took a screwdriver and teased out the remaining screws.

我无法用吸尘器把地毯吸干净,因为我的吸尘器出毛病了。

I haven't been able to hoover the carpet because my vacuum cleaner is on the blink.

那架飞机的残骸散布范围很大.

Wreckage of the aircraft was scattered over a wide area.

她是优雅的化身。

She was the personification of elegance.

如果政府心中有美国整体——我假设是有的——就一定会不怀偏已地、胸怀坦荡地考虑反对党的这一建议。

If this Administration has the unity of America within its heart, and I assume it has, it must consider, without prejudice, and with an open mind, such recommendations of the opposition.

那位报纸专栏作家喜欢对政治和社会的显要人物进行随意批评。

That newspaper columnist likes to take potshots at political and social celebrities.

保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。

Keeping your mind awake and active is the only youth elixir.

因天气恶劣,对遇难船只的救援工作十分难以展开。

Salvage of the wreck is made difficult by bad weather.

我们旧城区的住房需求一开始就受到误解.

The housing needs of our inner cities have been misconceived from the start.

参加总统竞选的候选人往往以竞选许诺来哄骗选民。

Candidates running for president often delude the voters with election promises.

我们只能做些较小的让步,但这就可能打破僵局。

We can only make minor concessions, but it might break the deadlock.

她给我们的答复暗示了她的态度。

Her attitude was implicit in the answer she gave us.

一个好领导应该知道如何合理的下放他的权力。

A good leader should know how to decentralize powers reasonablely.

你现已遭我们禁锢, 要到交出赎金以後, 才能放你走.

You are our prisoner now and we won't release you until a ransom is paid.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容