除了 poor 之外,“穷”还有这么多表达法!

live from hand to mouth

英文解释:You don't have any money to save because whatever you earn is spent on food and other essentials.

中文解释:糊口度日

例句:Most families in that area live from hand to mouth.

live on the breadline

英文解释:People who live on the breadline have a very low income or barely enough money to survive.

中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍

例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.

dip into one's savings

英文解释: You spend part of the money you have put aside for future use.

中文解释:动用存款

例句:I had to dip into my savings to have the car repaired.

feel the pinch

英文解释:begin to suffer from a lack of money

中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”

例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.

hard up

英文解释:have very little money

中文解释:经济困难,缺钱

例句:We were so hard up that we had to sleep in the car.

chicken feed

英文解释:An amount of money considered small or unimportant is called chicken feed.

中文解释:很少的钱

例句:I got a job during the holidays but the paywas chicken feed.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,199评论 0 10
  • 从正月初八开始,我从专心简书日更过渡到练习写字了。女儿劝我:“妈,你近期身体出现的问题,与你长期手机码字写作有极大...
    efab227f5376阅读 4,882评论 24 38
  • 当我合上《简爱》的最后一页,我仿佛回到了百年前匈牙利诗人的那个战场,裴多菲吟唱着那句广为传颂的“生命诚可贵,爱情价...
    一个巾凡阅读 5,177评论 2 5
  • 日暮白鹭水云间, 江畔红树引长天。 秋风送爽约知友, 琴声带韵续旧缘。 心悠悠,思绵绵。 把酒言欢醉欲眠。 曲终不...
    逸塵居士阅读 2,701评论 0 0
  • 高中时候是在家乡的重点中学读的,当时我父亲带着厚厚两沓人民币给我交了高价的借读费,我才得以在重点中学生根发芽。我像...
    斑和三三阅读 1,391评论 0 0

友情链接更多精彩内容