南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
白话译文
南方有树高又高,树下休憩难做到。汉江有位好姑娘,想要追求路途遥。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。
杂树丛生高又高,砍柴就要砍荆条。姑娘如愿嫁给我,快将辕马喂个饱。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。
杂草丛生高又高,打柴还得割蒌蒿。姑娘如愿嫁给我,快将马驹喂养好。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏不能渡过江。
创作背景
这是一首樵夫咏唱的恋歌。
在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首恋歌。
也有人认为这是劝告周家子弟不要追逐南方女子的训诫诗。
《周南·汉广》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。
这是男子追求女子而不能得的情歌。
抒情主人公钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱。
面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
全诗人物形象生动,诗意逻辑严密。
名家点评
汉代卫宏《毛诗序》:《汉广》,德之所及也。文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。
宋代朱熹《诗集传》:文王之化自近及远,先及于江汉之间,而有以变其淫乱之俗,故其出游之女,人望见之,而知其端庄静一,非复前日之可求矣。因以乔木起兴,江汉为比,而反复咏叹之也。
宋代刘克《诗说》:一诗之句凡二十有四,言“不可”者八焉。
清代陈启源《毛诗稽古编》:夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。
清代方玉润《诗经原始》:殊知此诗即为刈楚、刈蒌而作,所谓樵唱是也。近世楚、粤、滇、黔间,樵子入山,多唱山讴,响应林谷。盖劳者善歌,所以忘劳耳。其词大抵男女相赠答,私心爱慕之情,有近乎淫者,亦有以礼自持者。文在雅俗之间,而音节则自然天籁也。当其佳处,往往入神,有学士大夫所不能及者。愚谓此诗,亦必当时诗人歌以付樵。