第一章 梦

懐かしい声と匂い、愛おしい光と温度。

令人怀念的声音和味道、惹人怜爱的光芒和温度。

愛おしい:自分より年下の者をかけがえのない存在として、大切に思う様子だ。将比自己年龄小的看作不可替代的存在,认为是十分重要的。大事にして、かわいがりたくなるさま。たまらなくかわいい。非常珍视,想要疼爱,觉得非常可爱。       故而译成了惹人怜爱。

私は大切な誰かと隙間なくぴったりとくっついている。分かちがたく結びついている。乳房に抱かれた乳呑み児の頃のように、不安や寂しさなんてかけらもない。失ったものは未だひとつもなく、とても甘やかな気持ちが、じんじんと体に満ちている。

 我正和某一位非常重要的人紧紧地没有缝隙地贴合在一起。难分彼此。我就像被怀抱着吃奶的婴孩一般,丝毫没有不安,也没有一丝寂寞。彷佛不曾失去过什么, 甜蜜的感觉充满了全身,感动于其中。

这段中甘やか、甘い感じのするさま。感到很甜美的意思。还有娇滴滴的意思。有的地方翻译成撒娇,我感觉既然是一种心情或者感觉,还是翻译成甜蜜比较妥当。

じんじんと=じんと:強く感動して、胸が締め付けられるような感じがするさま。非常感动状。

ふと、目が開く。

忽然,我睁开了双眼。

天井。

天花板。

部屋。朝。

房间里。早晨。

ひとり。

独身一人。

東京。

东京。

ーーそうか。

啊,我知道了。

夢を見ていたんだ。私はベッドから身を起こす。

做了一个梦。我从床上起身。

そのたった二秒ほどの間に、さっきまで私を包んでいた暖かな一体感は消え失せている。跡形もなく、余韻もなく。そのあまり唐突さに、ほとんど何を思う間もなく、涙がこぼれる。

差不多仅仅两秒的时间,刚刚还包围着我的那股温暖感觉消失殆尽。不留痕迹,没有余音。这般突如其来,我还来不及多想,眼泪便簌簌落下。

一体感:一つにまとまったと感じること。グループやその場にいる人々の気持ちや考えが一つにまとまること。感觉是一体的。

消え失せる:消失

朝、目が覚めるとなぜか泣いている。こういうことが私には、時々ある。

早上醒来,发现自己不知为何哭泣。这种情形对我来说,时常发生。

<続く>

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,290评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,956评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,281评论 0 7
  • https://www.cloudmqtt.com/docs-nodejs.html mqtt js客户端 htt...
    AISpider阅读 541评论 0 0
  • 分辨一本书是心灵鸡汤还是好的实用类书籍,方法很简单:检查作者是否提出了合理的可执行的,并且效果可检验的方法。 我们...
    猫咪藕阅读 202评论 0 0