2019-01-18 天才と漢字の間柄20

『漢語外来詞詞典』――日本語として読めば『漢語外来辞辞典』でしょうーーという中国の外来語辞典には、すでに中国語として定着した和製漢語が九百語近く収録されています。その中には、共産主義(簡体字では共产主义)や共鳴(簡体字では共鸣)、入口や出口や簡単(簡体字では简单)など、ふつうの会話に使われそうな言葉も少なくない。その会話(簡体字では会话)もまた、この辞書には日本製であると記されています。古い漢語である出口は、(言葉を)口から出すの意ですが、もはや中国の若者には忘れられている古語らしい。いつか中国の青年にそのことを言ったら、「勉強になりました」とお礼を言われました。

万葉仮名から一気に現代の漢語へ話を進めてしまいましたが、日本語が漢字を天才的に使いこなしてきたことは、おわかりいただきたと思います。

もう一つ付け加えますと、かつて無一文字だった日本語は、室町時代の後半、十六世紀には相同な「文字者」になっていた。『日葡辞書』という、宣教師たらが作った日本語=ポルトガル語辞書があります。長崎で一六○三年に出版されました(この出版という言葉も、和製漢語です)。この辞書にMonjixa(ポルトガル語式のローマ字表記)がいます。

《汉语外来词词典》——如果用日语来读,应该是《漢語外来辞辞典》,这样的一本记载来自中国的外来语词典,收录了将近九百条语法。在这其中,类似共産主義(简体字写做共产主义)や共鳴(简体字写做共鸣)、入口や出口や簡単(简体字写做简单)等等,这样日常对话中很少会用到的词语也是有的。会話(简体字写做会话)这个词语在这本词典里,写的是日本制造的一个词语。古汉语出口,虽然是从口出来的意思,但似乎中国的年轻人已经不用这个意思了。之前曾经跟中国的年轻人提起这件事情,他们也会非常尊敬用“受教了”,类似的礼节回应我。

虽然从万叶假名直接就跳到现代汉语,但我相信,日语在使用汉字的天才之处,大家应该也能从我刚刚的陈述之后窥探一二。

再说一件事,原本没有文字存在的日语,在室町时代的后半期,十六世纪的时候,出现了“文字者”。在《日葡词典》(主要是传教士使用的词典,长崎1603年出版,顺带一说,出版这个词语,也是 和式汉语)。在这本词典里,记载了Monjixa(葡萄牙语的罗马字写法)这个单词。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,907评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,987评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,298评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,586评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,633评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,488评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,275评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,176评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,619评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,819评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,932评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,655评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,265评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,871评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,994评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,095评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,884评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,257评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,250评论 0 7
  • 老码气喘吁吁地对着躺在地上半死不活的老闲张说:“你快滚吧,今日的事,传出去你我都坏了名声,烂在肚子里!管好你...
    焦果阅读 515评论 2 9