原文:
7虞啸父为孝武侍中①,帝从容问日②:“卿在门下③,初不闻有所献替④。”虞家富春⑤,近海,谓帝望其意气⑥,对日:“天时尚暖,掣鱼虾蜣未可致⑦,寻当有所,上献⑧。”帝抚掌大笑。
译文:
虞啸父作晋孝武帝(司马曜)侍中,帝委婉地问道:“你在我门下省,没有听到你有所献替。”虞啸父家在富春,临近大海,他以为孝武帝希望他有所馈献进奉,回答说:“天气还热,各种鱼虾制品都还不好制作和运送,不久将会有东西敬献。”孝武帝拍着手大笑起来。
注释:
①虞啸父:会稽馀姚(今浙江)人,光禄大夫虞潭孙。任侍中,为晋孝武帝所亲重。桓玄掌政,官护军将军、会稽内史。侍中:官名。 皇帝侍从,掌礼仪,备顾问。
②从容:委婉。
③门下:官署名。即门下省,皇帝侍从、顾问衙署。
④初不:一点不,完全不。献替:“献可替否”的省略语。意思是进献可行者,除去不可行者,即诤言进谏。
⑤富春:县名。东晋时曾改名富阳,在今浙江省。
⑥意气:指馈献进奉。
⑦鳘鱼虾蜣:泛指各种鱼类及其制品。蟄,鱼名,可制酱。蜣,当作“鹺”,腌制的鱼。
⑧寻:不久。当:将。



