买单
在将你的check或bill拿来之前,服务员会问你是否已用餐完毕。
A: Would you like anything else?(你还想再要点别的吗?)
B: No, thanks. Just the check.(不要了,谢谢。买单吧。)
你也可以告诉服务员你准备买单。
Could we have the check, please?(可以麻烦你把账单给我们吗?)
用以下表达方式提出买单和对买单的人表示谢意:
A: The meal's on me.(这顿饭我请客。)
B: That's very generous. I appreciate it.(你真大方。非常感谢。)
注意在下列对话中B是如何礼貌地拒绝、最终又是如何接受A的好意的:
A: I'll take that.(我来请。)
B: You don't have to do that!(你不必这么做!)
A: I insist. You're my guest.(一定得让我请。你是我的客人。)
B: Well, if you insist. Thanks very much.(好,如果你坚持的话。非常感谢。)
文化注释:在商务餐结束后,通常一方会提出买单。在较为正式的用餐环境中,可以平均分摊餐费,由某个人算好后告知每个人应支付多少。有时,人们会各自计算个人所点事物的餐费并各自买单;或在点好菜时要求提供单独的账单。如果不确定应如何买单,可以询问。
A: So, how are we paying the check?(我们怎么买单呢?)
B: How about we each pay for what we had?(我们各付各的怎么样?)
A: Shall we split the bill equally?(我们AA制好吗?)
B: Yeah, good idea.(好的,好主意。)
A: That comes to, uh, 30 each.(每人共计30。)
一起吃完饭,如何结束会话?一般会用到下面的句子:
Well, thank you for your lovely meat.(嗯,谢谢你请我吃了一顿美餐。)
Well, it was lovely seeing you again. Take care.(哦,再见到你真高兴。保重。)
Next time, in Beijing?(下次,我们北京再聚好吗?)
Give my regards to your family.(请带我想你的家人问好。)
see you tomorrow!