emigrate [ˈemɪɡreɪt] 和 immigrate [ˈɪmɪɡreɪt] 两个单词都有移民的意思,它们发音很接近,而且拼写高度类似,可想而知弄清它们对于写作还有听力的重要性,那如何区分它们呢?
一、emigrate 作动词,意为“移居国外;移民”,常用搭配 emigrate (from…) (to…),例如:
Millions of Germans emigrated from Europe to America in the 19th century.
在19世纪,数以百万计的德国人从欧洲移民到美国。
Thousands of Britons emigrate every year.
每年有成千上万的英国人移民国外。
Everybody was flabbergasted when I announced I was going to emigrate to Australia.
我宣布要移民去澳大利亚时,所有人都惊呆了。
解析:
1、单词flabbergasted [ˈflæbəɡɑːstɪd].
2、be going to 在这里表示已经决定或打算将来要做某事,发生在说话之前。
二、immigrate 作动词,意为“(从外地)移居;移民”,常用搭配 immigrate (into/to…) (from…),例如:
His family immigrated to Canada shortly after the war started, and has lived here ever since.
他一家在战争开始后不久移民加拿大,从此一直住在这里。
He immigrated with his parents in 1895 and grew up on Long Island.
他于1895年随父母移民,在长岛长大。
He decided to immigrate to Australia to find work.
他决定移居到澳大利亚找个工作。
三、两者的区别
emigrate 指离开一个国家然后定居在另外一个国家, 强调出发或离开(departure),而 immigrate 指进入一个新的国家并打算待在那里,强调的是到达(arrival)。