花一年的时间读一本诗经50丨国风·鄘风·载驰

风雅颂

50原文载驰

  载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

  既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

  既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

  陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

  我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

注释

(1)载:语气词,没有实义。驰、驱:车马奔跑。

(2)唁(yan):哀吊失国。

(3)漕:卫国的邑名。

(4)嘉:嘉许,赞成。(5)旋反:返回。

(6)臧:善。 (7)济:止,停止,阻止。

(8)闷(bi):同“毖”,意思是谨慎。

(9)阿丘: 一边倾斜的山丘。

(10)蝱(meng):药名,贝母。

(11)善怀:多愁善感。

(12)行:道路。

(13)许人:许国的人。尤:怨恨,责备。(14)蝱( Zhi):同 “稚”,幼稚。狂:愚妄。(15)芃芃(peng):草木茂盛的样子。

(16)控:告诉。

(17)因:亲近,依靠。极:至,到。

译文

车马疾驰快奔走, 回国慰问我卫侯。

马行归途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。

大夫跋涉来追赶, 我心哀伤又忧愁。

没人赞成我赴卫, 要我返回万不能。

你们想法都不好, 不是我思不深远。

没人赞成我回卫, 想要阻止也不能。

你们想法都不好, 不是我思不谨慎。

登上高高的山冈, 采集贝母解愁肠。

女子多愁又善感, 各人心里有主张。

许国大夫责怪我, 实在幼稚且张狂。

我在郊野忙行驶, 麦子繁盛又茂密。

前往大国去求援, 依靠谁来帮我忙。

许国大夫君子们, 不要再把我责备。

你们纵有百般计, 也不如我亲自去。


风雅颂

欠之书语

载驰

三秋桂香月圆满,驰骋疆场几人回。

中秋佳节花开夜,正是狼烟四起时。

2017/9/6星期三

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容