DAY280#翻译(4)2017-11-A#

(2017-11-A)When I was in fourth grade, I worked part-time as a paperboy. Mrs. Stanley was one of my customers. She'd watch me coming down her street, and by the time I'd biked up to her doorstep, there'd be a cold drink waiting. I'd sit and drink while she talked.

在我上四年级的时候,我兼职做一个报童。Stanley夫人是我的客户之一。她会看着我来到她住的这条街,我骑车到她门阶的时候,总会有一杯冷饮等着我。我坐下来喝几口冷饮,她便跟我说说话。

Mrs. Stanley talked mostly about her dead husband, "Mr. Stanley and I went shopping this morning." she'd say. The first time she said that, soda(汽水) went up my nose.

Stanley夫人说到最多的是她死去的丈夫,她说,“一天早上,Stanley先生和我一起买东西。第一次听他这么说的时候,我的汽水都溅到了我的鼻子。

I told my father how Mrs. Stanley talked as if Mr. Stanley were still alive. Dad said she was probably lonely, and that I ought to sit and listen and nod my head and smile, and maybe she'd work it out of her system. So that's what I did, and it turned out Dad was right. After a while she seemed content toleave her husband over at the cemetery(墓地).

我告诉我父亲,Stanley太太说起她先生的时候,好像还当他还活着。我父亲说,也许她太孤单了,我应该坐下来,听她说说话,点点头,笑一笑,也许这样可以帮助缓解一下她的思念之情。于是,我就像父亲说的那样做了,结果证明爸爸是对的。过了一段时间,她似乎愿意让把他她丈夫放下,让他在墓地长眠。

I finally quit delivering newspapers and didn't see Mrs. Stanley for several years. Then we crossed pathsat a church fund-raiser(募捐活动). She was spooning mashed potatoes and looking happy. Four years before, she'd had to offer her paperboy a drink to have someone to talk with. Now she had friends. Her husband was gone, but life went on.

我后来辞去了送报纸的工作,好几年没看到Stanley夫人了。我们在教堂募捐活动的现场偶遇,她正在用勺子舀起捣碎的土豆泥,看起来很开心。四年前,她只能借给报童送饮料的机会才有人聊天。现在,她有了自己的朋友。她的丈夫不在了,但她的生活还要继续。

I live in the city now, and my paperboy is a lady named Edna with three kids. She asks me how I'm doing. When I don't say "fine", she sticks around to hear my problems. She's lived in the city most of her life, but she knows about community. Community isn't so much a place as it is a state of mind. You find it whenever people ask how you're doing because they care, and not because they're getting paid to do so. Sometimes it's good to just smile, nod your head and listen.

我如今住在城里,我的报童是一位女士,名字叫Edna,带着三个孩子。她会问侯我过得怎么样。当我说“并不好”,她会坚持留下来,听我说说有什么问题。她这一辈子多数时间都住在城里,但是她了解一些社区的情况。社区与其说是一个地方,不如说一种心态。你发现,无论什么时候,有人们问你过的怎么样,是因为他们关心你,不是因为有人给他们付费了,他们才这么做。有时候,笑一笑,点点头,面带微笑就好了。



备注:


[if !supportLists]1. [endif]She'd watch me coming down her street.她会看着我来到她住的这条街。

her没有翻译出来。

 

2.The first time she said that, soda(汽水) went up my nose.

第一次听他这么说的时候,我的汽水都溅到了我的鼻子。

that的指代没有翻译出来。


3.After a while she seemed content toleave her husband over at the cemetery(墓地).

过了一段时间,她似乎愿意让把他她丈夫放下,让他在墓地长眠。

 

[if !supportLists]4. [endif]Then we crossed pathsat a church fund-raiser(募捐活动)我们在教堂募捐活动的现场偶遇。

Cross paths偶遇

 

[if !supportLists]5. [endif]Four years before, she'd had to offer her paperboy a drink to have someone to talk with.

四年前,她只能借给报童送饮料的机会才有人聊天。

 

6.She asks me how I'm doing.她问我怎么样

[if !supportLists]6. [endif]7.  I was sore, but not with him so much as with myself.

《月亮和六便士》

我气得要命,但与其说是对他倒不如说对我自己。


7.Community isn't so much a place as it is a state of mind.

社区与其说是一个地方,不如说一种心态

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 230,362评论 6 544
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 99,577评论 3 429
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 178,486评论 0 383
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 63,852评论 1 317
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 72,600评论 6 412
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 55,944评论 1 328
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 43,944评论 3 447
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 43,108评论 0 290
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 49,652评论 1 336
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 41,385评论 3 358
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 43,616评论 1 374
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 39,111评论 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 44,798评论 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 35,205评论 0 28
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 36,537评论 1 295
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 52,334评论 3 400
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 48,570评论 2 379

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,415评论 0 10
  • Chapter 1 In the year 1878, I took my degree of Doctor of...
    foxgti阅读 3,729评论 0 6
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 12,191评论 3 20
  • 曾国藩的相人术,创业团队和公司HR必读。 内容生涩,不敢说懂了,最多只是扫盲了大致概念,不过现在也没所谓了… 都说...
    晏子说阅读 279评论 0 0
  • 不太舒服今早没送孩子上学,迷迷糊糊的睡到 9点多才起,学校有活动也撤了。 最近好多都说要考试了,突然间...
    王柯妈妈阅读 201评论 0 1