原文:汪国真
《嫁给幸福》
有一个未来的目标
总能让我们欢欣鼓舞
就像飞向火光的飞蛾
甘愿做烈焰的俘虏
摆动着的是你不停的脚步
飞旋着的是你美丽的流苏
在一往情深的日子里
谁能说得清
什么是甜
什么是苦
只知道 确定了就义无反顾
要输就输给追求
要嫁就嫁给幸福
日语试译:
译者:有兔茕茕
《幸せに嫁ぐ》
未来の目標を持っていることは
いつも私たちを奮い立たせる
火の明かりに飛んできた夏の虫みたいに
烈火の俘虜に甘んじる
動ていたのは君の止まらない足だった
飛び回っていたのは君の美しいふさだった
そのいちずに君を愛していた日々に
甘いものは何か
苦いものは何か
誰でも言えなかった
ただ分かったのは決まったら絶対振り返らないことだ
負けるなら追求だけに負ける
嫁ぐなら幸せだけに嫁ぐ
我的水平有限,请大家多多指教。欢迎提意见和建议,谢谢~
另附上之前翻译的另一篇文章,也请大家不吝赐教:
注:
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”