[原文]交河孟兆祥①,登万历壬子贤书②。患脾疾,梦至阴府。王语曰:“汝禄远大,但杀生过多,将折尔算③。今宜戒杀、放生,刻梦中语劝世,可赎此罪。”孟许诺,苏后忘之。一夕,复梦如前,大惊。时正会试下第,急归成其事。是夕,寓屋栋折④,床榻齑(jī)粉。因刻《梦觉篇》行世。后登进士,官至理卿⑤。
[按]人皆为“因循⑥”二字,蹉过一生。孟君若有一念因循,便与筦簟⑦床笫⑧同为齑粉矣,安能更享后福耶。其所刻《梦觉篇》,诚⑨哉梦觉篇⑩也。
[注释]本文选自《梦觉篇》。①孟兆祥:1574—1644,字允吉,号肖形,北直隶沧州府交河县人,明天启二年(1622年)进士,官至刑部右侍郎。崇祯十七年(1644年)李自成的农民起义军攻陷北京城,孟兆祥与其妻、子、媳自杀殉节。弘光帝即位,赠刑部尚书,谥“忠贞”。②贤书:特指乡试录取名单。登贤书,即中举人。③算:寿命。④栋折:房梁折断,指房屋倒塌。⑤理卿:即大理寺卿,九卿之一,掌管司法和刑狱等事务。⑥因循:指办事迟延拖拉。⑦筦簟:wǎn diàn,指蒲席与竹席。⑧床笫:指床和床上的竹席。笫,zǐ。⑨诚:果真。⑩篇:书。
[译文]沧州府交河县人孟兆祥在万历壬子年(1612年)考中举人。一次,他患上脾疾,梦见自己来到冥府。冥王对他说:“你的前程远大,但是你杀生数量过多,将会折损你的寿命。现在你应该戒除杀生,多放生。并把在梦中对你所说的话写下来,刊印成书,广泛传播,劝导世人。这样可以赎清你的罪业。”孟兆祥答应了,但醒后就忘了。一天晚上,他又做了与之前一样的梦,他大吃一惊。当时他正值会试没考上,急忙回家去完成梦中答应的事。就在孟兆祥回家的当天晚上,他在京城考试时的住所倒塌了,把他原先睡的床铺砸得粉碎。于是,孟兆祥刊印《梦觉篇》传播于世。后来,他考中进士,官至大理寺卿。
[点评]普通人都因为“因循”二字,错过一生的好时机。孟先生当时若有点拖拖拉拉的想法,便与床铺草席一同被砸成粉块了,哪里还能再享后福。他所刊印的《梦觉篇》果真是让人梦中觉醒的书。