家长和老师要有有这样的意识,英语作为一门语言,是孩子们长大了能放眼世界,学习另一种文化,了解世界的工具。
这应该是我们学习英语的终极目的,正如小儿所说:“不学好英语,我长大了怎么去英国、美国,怎么去游荡世界啊!”
很多时候,孩子在学英语方面其实存在一定的误区,这些误区在中国非常典型,但对语言本身的掌握而言没有什么益处。
1.英汉互译式误区
在80年代出现这样一种学习方法,这种方法造成的结果就是在孩子的思维中对英文的第一反应依然是翻译成汉语。
而这种不断重复来记忆学英语的学习法就是兔子,rabbit,兔子,rabbit,家长的这种英汉互译也最毁孩子。
一般情况下,孩子放学回家或者学完英语回家,父母都会迫不及待地问:“宝贝,今天学到了什么单词,多少个,几个对话?”“沙发用英语怎么说?”“yellow是什么意思?”等等。
这种英汉互译的教导方式,不但不能帮助孩子学习英语,还不利于孩子形成语言思维。
2.背诵记忆式误区
别人问:“How are you?”,孩子都会非常流利回答:“Fine.Thankyou.Andyou?”,大家不难发现,全国人民都是这样回答这个问题的,而实际在英语语言交流中很少会用到,这是一种特定情景下的一种条件反射。
这种情景反射式英语或口语交际式英语,就是给孩子一个场景,孩子在长期的背诵记忆中进行条件反射式回答,或者说在模拟场景中产生刺激而反射式背诵。
这种方法只是背诵,却不是在英语思维下,自然学习得到,并不能让孩子真正掌握和应用英语。
可以看出让孩子学好英语,核心是在于英文思维的建立,那要如何建立呢?应该从人类母语习得过程中找规律。
在语言学家克拉申的理论中,最早孩子对听到的声音信号只是结合事物及环境做出猜测,并不了解其中的真正含义,在猜测的过程中与图像进行联系,并在不断的语言信号刺激下形成语言符号的条件反射,从而逐步建立语言区,实现语言思维。
如果从孩子的少儿时期,就采用培养语言学家、翻译家的方法去培养孩子,是不科学的,也违背孩子的认知规律。
不能让孩子把英语想象成一门学科、一种知识,其实英语只是一种交流思想的外化形式,一种交流工具。
学习英语就要去了解和懂得人家的思想、观念、文化,那些外化的形式其实对学英语没有什么用处,我们要让孩子通过语言来表达他独特的思想,所以培养孩子的语言思维才是最关键。
欢迎关注微信公众号"儿童玩具内参",获得更多的育儿,玩具咨询.