一、Hamlet
(Act 3, Scene 1, lines 55-87)
To be, or not to be, that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die—to sleep,
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to: 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep, perchance to dream—ay, there's the rub:
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause—there's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of dispriz'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th'unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovere'd country, from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
这是《哈姆雷特》里Hamlet的经典独白(soliloquy),莎士比亚创作下的blank verse无韵诗。
本来我想以批注的形式介绍短语和句子,但是格式不是很好控制,所以还是单列出来了。
slings and arrows 明枪暗箭,指厄运
outrageous:enraging、great angry
consummation(solution)
Devoutly (eagerly)
perchance(perhaps)
shuffled off(get rid of)
mortal coil, (尘世的烦扰)
respect 顾及(contemplation沉思)
calamity(不幸)
the law's delay, (指的是delayed lawsuits:murder and incest)
insolence 傲慢 spurns 藐视
merit优点
quietus=death
fardels (burden)
grunt and sweat (groan and perspire)
dread(fear)
bourn (border)
make cowards of us all, (turn all of us into cowards)
the native hue of resolution (人脸上表示决心的天然色晕)
enterprises of great pitch (对崇高事业的追求)
awry (扭曲的deviate from the original direction)
其实哈姆雷特的内心独白,从第一句就看得出来,他十分的纠结,这也源于他的人生经历和家庭背景。结局大家都知道,哈姆雷特还是杀死了仇人,但是也死于此。我想说的是人生都是有始有终。我们常说I was quite lost, like a lot of people in their twenties. 这都是很正常的,是人都会迷茫,为什么迷茫,因为选择太多?又或是没有选择?我们顾虑太多,最后可能什么也得不到。