“但是放心吧:当那无情的拘票 ”莎士比亚十四行诗·七十四

但是放心吧:当那无情的拘票

终于丝毫不宽假地把我带走,

我的生命在诗里将依然长保,

永生的纪念品,永久和你相守。

当你重读这些诗,就等于重读

我献给你的至纯无二的生命:

尘土只能有它的份,那就是尘土;

灵魂却属你,这才是我的真身。

所以你不过失掉生命的糟粕

(当我肉体死后),恶蛆们的食饵,

无赖的刀下一个怯懦的俘获,

太卑贱的秽物,不配被你记忆。

它唯一的价值就在它的内蕴,

那就是这诗:这诗将和它长存。

梁宗岱

但是我若被凶狠狠的拘捕而去

并且没人来保释我,你大可放心:

我的生命有一部分存在这诗里,

它会长伴着你做永久的纪念品。

你重读这首诗,你就会再度看出

其中主要部分是献给了你的:

泥土只能收回它所应得的泥土;

我的较好部分,我的精神,属于你:

所以你损失的只是生命渣滓,

我的躯体死了只是蛆虫的食物,

凶汉刀下之怯懦的牺牲者,

太低贱了,不值得令你回顾。

躯体的价值在于它涵有精神,

那精神即是我的诗,诗将与你共存。

梁实秋

事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。

L先生评:不知道本首诗,再加上之前的三首,当时诗人处于什么样的情况,年纪多大,总之,诗人貌似感觉自己来日无多、行将就木。

“但是我若被.......永久的纪念品”:“拘捕”和“保释”,我们可以理解为这里是说死亡将“我”带走。但是L先生觉得我们不妨做一个大胆的假设,也许当时诗人真的遭遇牢狱之灾,甚至严重到威胁生命,而这个原因就是因为“你”。紧接着就是老调重弹,“你”“我”都将因为“我”的诗不朽。

“你重读这首诗,你就会再度看出,其中主要部分是献给了你的”:“这首诗”,L先生不清楚原文是什么,但觉得这里应该指的是当时诗人到本首诗为止所创作的十四行诗。而诗人所创作的十四行诗,正如我们所看到的,是针对特定对象的。

“泥土只能收回它所应得的泥土”:神话中人是由泥土做成的,所以人死后,躯体埋葬大地,只不过是回归了本源。

“凶汉刀下之怯懦的牺牲者,太低贱了,不值得令你回顾”:这里既可以理解为是一种文学修饰,描述人类在死亡面前的弱小,但是结合开头的“拘捕”和“保释”,L先生觉得未尝不是真实发生的事。还原历史真相,有可能是有人因为“你”的缘故,对诗人不满,因此雇人行凶,诗人勇敢自卫,但因为背后的人拥有极大的权力,诗人反而被诬陷、陷入囹圄。“太低贱了”,因为上述事的发生,诗人对自己身份的感慨。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容