现在是早上5:57分,继续阅读《COCO》第三章。
“Señor De la Cruz, what did it take for you to seize your moment?” asked a reporter in a new clip.
“I had to have faith in my dream,” Ernesto answered. “No one was going to hand it to me. It was up to me to reach for that dream, grab it tight, and make it come true.”
“... and make it come true,” Miguel said along with Ernesto. He reached into his pocket and pulled out the talent-show flyer. “No more hiding, Dante. I gotta seize my moment!” Dante panted happily and wagged his tail. “I'm gonna play in Mariachi Plaza if it kills me.”
“德拉库斯先生,请问您是怎么抓住机会的呢?”下一段影片里的记者问。
“我必须有信心实现梦想。”歌神回答,“没人会帮我去实现。只有靠我自己努力,紧紧抓住梦想,才能让梦想成真。”
“……让梦想成真。”米格也跟着喃喃自语。他摸了摸口袋,拿出那张才艺表演赛的宣传单。“不能再遮遮掩掩了,丹丹。我要抓住机会!”丹丹快乐地喘着气,摇着尾巴。“我要去玛利亚奇广场上演奏,死也要去。”
pant,英 [pænt] 美 [pænt]
1、可能来自拟声词
v. 气喘;喘息
n.气喘;喘气,喘息;喷气声
2、pants,短裤
1、After the long race, the runner was panting for breath.
长跑之后,那个运动员正在喘气。
《汉英大词典》
2、He put on a pair of short pants and an undershirt.
他穿上了一条短裤和一件汗衫。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》