现在是早上5:51分,继续阅读《COCO》第三章。
In the next segment was another beautiful woman who pined for Ernesto. “But my father, he will never give his permission,” she said sweetly.
“I am done asking permission!” Ernesto exclaimed. “When you see your moment, you mustn't let it pass you by. You must seize it!”
Miguel's heart beat faster. He wanted to seize his moment, just like Ernesto.
下一个片段放的是另一位思慕歌神的美丽姑娘。“可是我爸爸,他永远不会同意的。”她温柔地说。
“我受够了征求别人的同意!”歌神呼喊道,“看到机会来临,一定不能错过。你必须抓住它!”
米格的心跳得更快了。他要像歌神一样,抓住属于他的机会。
pine,英 [paɪn] 美 [paɪn]
n.松树;松木
v.(因死亡、离别) 难过,悲伤
为什么pine既可以表示松树,又可以表示难过呢?看似没有关联,却用同一个单词表达,那是因为,这个单词的来源分别有两个,一个是来自拉丁语中的派生词 pinus (是英语 pine 的词源),一个是来自古英语pinian, 折磨,疼痛,词源同 pain。
1、There are pine trees as far as the eye can see.
放眼望去,除了松树还是松树。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
2、She pined for months after he'd gone.
他死了以后,她难过了好几个月。
《牛津高阶英汉双解词典》