飞鸟集 283

Love is life in its fulness like the cup with its wine.

爱是丰盈的生命

就像盛满酒的酒杯

----

翻译手记:

宾语是“life”和“cup”,所以冯唐的译法不是很赞成。

----

郑振铎经典版

爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。

----

冯唐版本:

爱就是生命的丰满

如同酒杯斟满

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • ——泰戈尔《飞鸟集》美绝的诗句,郑振泽翻译的绝唱,赶紧收集吧! 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天...
    浮光书影阅读 545评论 0 3
  • 泰戈尔原文: Take my wine in my own cup, friend. Itloses its wr...
    语熙阅读 2,215评论 7 7
  • 创建一个详情presenter Leanback library提供了视频浏览框架,你可以使用presenter控...
    fengfancky阅读 2,451评论 0 4
  • 不断的修正自己,希望能够找到属于自己的生活节奏!给自己设定每日的规定动作并严格执行尤为重要! 运动,读书,技能一个...
    尘子223阅读 243评论 0 0
  • 楔子 金元五年,天下总分四股势力,暂处相对平衡,战火稍息。 四股分别是,风国,雨殿,雷宫...
    叙叠阅读 951评论 4 6