二十多年前,国家公派我赴美国做高级访问学者,为期一年。当年去的是美国东海岸的马萨诸塞州的麻州大学,学习和研究燃料化工技术。那时国家补贴的费用还不是很多,除往返的飞机票钱以外,每个月还给560美元(接近人民币5000元)的生活费。住大学的公寓花费不起、也不方便做饭,只好提前联系妥一家对留学生房屋出租的民居。
出租房主人是一对看上去三十多岁的夫妻,人长得都特别好看、也相当热情和友好。他们住在顶层(三楼),我和四位留学生及两位家属分住在他们家的二、一楼。白天他们不回来住(据说是在公婆家或是岳父母家休息、吃饭),晚上只回来休息、也不做饭。平日里他们起早贪黑的(估计经济也不算富裕,要不也不会出租房屋),总是见不到这对夫妻的影子,只有在周末因其起床较晚,经常会碰见他们和孩子。有时他们也带着儿子由顶层拾级而下,到二楼、一楼走一走,前来问候、关照我们。
一天,因我刚来美国不久,他们特地来到了我住的房间来看我,还带着他们的儿子(看上去也就4—5岁左右),长得十分漂亮但也十分淘气。大人相互间在讲话,他也时不时地插嘴,问这问那,好个活泼、大方,一点也不拘束。
热络熟了以后,周末时他会自己窜下楼来,与我们玩耍。时常我们还得事先备点吃的,以防这个小朋友的偶然惠顾。他每次见到我,就像把我当成他父母般的老朋友似的,无拘无束、特别的可爱,从他嘴里冒出来的“问题”也千奇古怪。
你都这么大了,为什么说话还不流利?
我是中国人,住在地球的那边,从小到大一致讲得都是汉语、英语是后来学的。
你们为什么不开始就学习英语?
住在地球的那边,那就是地球的下边呗?
你们大头朝下,怎么没有掉下去呢?
我在不停地琢磨、选用恰当的词和对话方式方法……
以我当时初来乍到的英文熟练程度,另加上小孩子有的字说的不清、整得不太明白,相互间沟通与交流起这样的“大问题”、感觉的确有些费劲,我所说的他又能够懂得了多少,谁也搞不清楚。
我多以yes,yes来回答他的质疑,偶尔也能道出看上去他可能明白的些许话……也看得出,他还在不停地冲着我在讲……从前牛顿是如何如何观察并看到树上掉下萍果的事情。稚嫩的小脸上堆满着不解的想法外加迷惑的眼神,不时地在看着我:头朝下,他怎么没有掉下去,却跑到我们这里来了?!
或许这也算是美国式的自由吧,家长并没有现成的模板去人为地框着孩子,不是出自于他们自身的兴趣与爱好,父母也不会强制要求他们:今天必须学好这个、明天又得学好那个。
只有不束缚幼稚期孩童的天性与手脚,则更有利于他们“发散思维”的形成与拓展。
还是个小孩子,能够问出:头朝下,为何没有掉下去?
依我看来,单凭这一点:就不算太简单!
您意下,如何?!