El Dúo Dinámico es un dúo musical español muy popular en España y América Latina en los años 60 y 70 del siglo XX, formado por los músicos Manuel de la Calva Diego (Barcelona, 15 de febrero de 1937) y Ramón Arcusa Alcón (Barcelona, 10 de diciembre de 1936), compositores e intérpretes, productores discográficos y protagonistas de varias películas. Fueron precursores del pop en España, así como del fenómeno fan en los años 60 del siglo XX.
Dúo Dinámico是20世纪60年代和70年代在西班牙和拉丁美洲非常受欢迎的西班牙音乐二重奏组合,由音乐家曼努埃尔·卡尔瓦·迭戈(巴塞罗那,1937年2月15日)和拉蒙·阿尔库萨·阿尔孔(巴塞罗那, 1936年12月10日),各种电影的作曲家和表演者,唱片制作人和主角。它们是西班牙流行音乐的先锋,以及20世纪60年代粉丝的偶像。




En 1987, su tema "Resistiré" se recupera para la banda sonora de la película ¡Átame! del director manchego Pedro Almodóvar.
1987年,该组合的歌曲“Resistiré”被收录为电影《¡Átame!》”的配乐,该片由西班牙曼洽人Pedro Almodóvar执导。



****Versión original en español (西语原版):
Resistiré
Cuando pierda todas las partidas.
Cuando duerma con la soledad.
Cuando se me cierren las salidas.
Y la noche no me deje en paz.
Cuando sienta miedo del silencio.
Cuando cueste mantenerse en pie.
Cuando se revelen los recuerdos.
Y me pongan contra la pared.
(Coro)
Resistiré erguido frente a todo.
Me volveré de hierro.
Para endurecer la piel.
Y aunque los vientos de la vida.
Soplen fuerte.
Soy como el junco que se dobla.
Pero siempre sigue en pie.
Resistiré para seguir viviendo.
Soportare los golpes.
Y jamás me rendiré.
Y aunque los sueños.
Se me rompan en pedazos.
Resistiré, resistiré.
Cuando el mundo pierda toda magia.
Cuando mi enemigo sea yo.
Cuando me apuñale la nostalgia.
Y no conozca ni mi voz.
Cuando me amenace la locura.
Cuando mi moneda salga cruz.
Cuando el diablo pase la factura.
O sí alguna vez me faltas tú.
(Coro)


****English translation(translated by Salmantina 英语译本,翻译者: Salmantina)
Resistire
When I loose all the games,
when I sleep in loneliness,
when all the exits close before me,
and the night won´t leave me in peace,
when the silence scares me,
when it´s difficult to keep hanging on,
when the memories pop up,
and drive me against the wall.
I will resist it and keep standing tall against the world,
I will change into iron in order to harden my skin,
and even when the winds of life are blowing fiercely.
I´m like a straw that folds itself, but I will always,
keep standing straight.
I will resist,
in order to keep on living,
I will take the blows.
I will never give in,
and even when the dreams,
are breaking me into peaces,
I will resist,
when the world looses all magic,
when I am my own enemy,
when nostalgia stabs me,
and I don´t even know my own voice,
when madness threatens me,
When the coin returns tail,
when the devil sends the bill,
or when you happen no to be with me.


****中文译本(由本人Fiona翻译,不当之处,还请指正)
我会反抗
当我输掉所有比赛,
当我孤独地入眠,
当所有出口对我紧闭,
夜晚也使我无法安然。
当我害怕沉默,
当我举步维艰,
当回忆浮现,
将我逼至墙侧。
(合唱)
我会反抗,挺直胸膛面对一切,
我会如钢铁一般全副武装,
尽管人生的狂风肆虐强悍,
我就像弯曲的芦苇,
仍然伫立前行。
我会反抗,为了继续活着,
我会承受打击,
永远不会放弃,
虽然梦想被蹂躏成碎片,
我会反抗,我会反抗。
当世界失去所有魔法,
当我成了自己的敌人,
当怀旧刺伤于我,
甚至不知是我的声音。
当疯狂威胁于我,
当我的硬币又抛出交叉面,
当魔鬼通过了法案,
或若有时我想起你。
(合唱)

