240 发简信
IP属地:重庆
  • Readings of George Gordon Byron

    1.Song for the Luddites As the liberty lads o'er the sea Bought their fr...

  • Kubla Khan忽必烈汗

    In Xanadu did Kubla Khan 忽必烈汗在上都曾经 A stately pleasure dome decree: 下令造一座...

  • Excerpt from Chapter IV Robinson Crusoe

    My thoughts were now wholly employed about securing myself against eithe...

  • An Essay on Criticism 论批评 Alexander Pope (1688-1744)

    亚历山大·蒲柏 (1688-1744) 是18世纪英国启蒙运动时期一位博学多才的重要的新古典主义诗人,他幼年患病,身体畸形,一生坎坷,然而,他并...

  • 《昙花》Parte I / 23.佐藤嘉树 Yoshiki Sato

    Jin Xiuhui me llamó después de transcurrir sólo un día. Con un tono comp...

  • AMOR APUNTE 8

    Las grandes familias de antaño se hundían en silencio dentro de sus alcá...

  • AMOR APUNTE 7

    Ella lo interpretó como un propósito heroico de luchar sin cuartel contr...

  • AMOR APUNTE 6

    las nebulosas de las partidas de ajedrez来来往往的众多的美女 había recetado unas p...

  • AMOR APUNTE 5

    desde hacía muchos años no aceptaba un compromiso social que no fuera mu...

个人介绍
我是一个坐标魔都的西班牙语翻译,在命运的牵动下从定居多年的西班牙回归了故里,希望能在这个平台上发表点自娱自乐的小习作,盼望着能通过繁琐而快乐的翻译练习进一步提升一下自身的文学素养和专业水平。勿忘初心~感谢不断坚持、认真习练的自己!