亚太发展到今天,每迈出一步都要向改革要动力,向创新要活力。改革创新是好事,也是难事。中国古语说:“遇事无难易,而勇于敢为。”拉美谚语说,“没有比缺乏意志更大的困难”。2014年,亚太经合组织领导人在北京批准《经济创新发展、改革与增长共识》,为亚太地区走创新发展之路指明了方向。今年,二十国集团领导人杭州峰会通过《创新增长蓝图》,强调改革创新的重要意义,制定具体行动计划。
The Asia-Pacific has come a long way in pursuit of development, and every progress has been made as a result of reform and innovation. Reform and innovation are worthy undertakings, but they are also difficult to accomplish. As an old Chinese saying puts it, courage to take on challenge will make a difficult job easier. A proverb in Latin America says that there is no greater difficulty than lack of resolve. In 2014, APEC leaders adopted inBeijing the APEC Accord on Innovative Development, Economic Reform and Growth, charting a course of innovative development for the Asia-Pacific. This year, the G20 Hangzhou Summit adopted theG20 Blueprint on Innovative Growth, highlighting reform and innovation and formulating specific plans of action.
亚太各成员要落实好这些共识和原则,推进发展方式转变,下决心用改革推进经济结构调整,提高全要素生产率。要加强宏观政策协调,坚定推进结构性改革,强化正面溢出效应。要加快发展理念、模式、路径创新,激发社会创造力和市场活力,推动产业和产品向全球价值链中高端跃升,拓展发展新空间。
We APEC members should act on these consensus and principles. We should change growth model, resolutely adjust economic structure through reform and raise total-factor productivity. We should step up macro-policy coordination, firmly advance structural reform and increase positive spillovers. We should accelerate efforts to explore new development philosophy, model and pathway, energize social creativity and the market, move our industries and products up the global value chain and expand space for development.