苏轼《春宵》原诗、注释、翻译、赏析
【原文】:
春宵
苏轼
春宵一刻值千金,
花有清香月有阴。
歌管楼亭声细细,
秋千院落夜沉沉。
【注释】:1、有:前一个“有”:产生、发生,可理解为“散发”。后一个“有”:具有。
2、月有阴:指月亮有时被云层遮住。阴,阴影。
3、秋千:中国古老的风俗,把两根彩绳系在横梁上,下面拴一块木板,人坐在上面来回荡悠。
【翻译】:春天的夜晚,时间多么珍贵,一刻相当于千金;花儿微微摇动,散发着缕缕清香,月光如水照耀,花丛下落着片片阴影。夜已经很深,富贵人家还在轻歌曼舞,楼台上不时传来细细的乐音;清凉的院落里,荡秋千的人们正玩儿得开心。
【赏析】:
开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。后两句写的是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说,这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是“春宵一刻值千金”,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。