子曰:“道不远人,人之为道而远人,不可以为道。”《诗》云:“伐柯伐柯,其则不远。”执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。故君子以人治人,改而止。
对于这段的第一句话,学生认为应该是上段“君子之道微言大义”和这段的过渡句。大意为,中庸之道本来很贴近人们生活。可一些研究道的人故作高深,将道神秘化而且不近人情,那么这样的人是不应该研究道的。这句话,再次强调了“君子之道,造端乎夫妇”的特点,同时也指出了研究,解读道的正确方法。
后面几句话,学生理解起来着实困难。分析难解的原因,学生认为是省略的逻辑链条太多,跳跃性太大,结合网络上的解释,学生才勉强知道文中说了什么,可大意仍不明白。“伐柯伐柯”和”执柯以伐柯”的区别就在于,前者伐木的工具应该不是木制的斧柄,而后者是用以木材为柄的斧头伐树,来做一个新斧柄。那么,为什么开始“其则不远”,所伐木头制成的斧柄像个斧柄,但之后“睨而视之,犹以为远也”照木制斧柄的样子再做一个新的出来就不像斧柄了呢?(学生感觉自己的思维在说绕口令)
因为第一个斧柄是将头脑中想象的斧柄样子做出来,但受制于木头材质,制作工具,实际做出来的斧柄和想象中的略有差距。但在第一个斧柄制成之前,谁都不知道斧柄长什么样子,即使和想象的有些差距,但先入为主的心理让人们觉得斧柄就该是这个模样。
而第二把斧柄呢,仍受木材制作工具的限制。做出来的模样和第一把有区别,和想象中的差别就更大了。因而横竖看第二把,都不像个斧头的样子。
但斧柄真正的样子又是怎样呢?谁也说不清楚,可这影响斧柄的使用吗?影响它砍树效果吗?可能影响并不太大。
道也是这样。
道本是智人从天地物中领悟出来的自然规律,从客观现象到主观理解的转化中,一些人为因素便添加进去,以至于智人所说的道已经不是自然本来的道了。在智人将道传给弟子,弟子传给世人。在人传授人的过程中,传授者将自己头脑中的道转化成文字,就会使道的本意有所丢失,接受方接受道的过程中,不自觉地又加上了自己的解读,这使道又偏颇了些。长此以往,道其实和客观现象中的道有区别了。
因此,君子在用别人解读的道去要求其他人时,就不要求全责备了,知错能改,就不要斤斤计较他人行为异于道了。
毕竟,又有谁真正清楚何为道呢?
差强人意,不知所言。