Ross撩女神-老友记3E5

最近一朋友跳槽,说跟老外面试好难,说这几年英语没用,口语都弱化了,提醒我要引起重视。
《老友记》是以前追过的剧,诙谐幽默,看起来无压力,典型的“笑着把口语给学了”。
跟随喜马拉雅、英语pk台的节奏,重新拾起来。AI、翻译软件确实很厉害,但是短期内,人与人之间的沟通、做生意都要面对面的。手里拿个翻译机,指手画脚和客户谈生意,沟通成本太高,也显得不专业。

这是老友记第三季,第五集的一个片段。
Ross见到他的偶像,在chandler,Joey等怂恿下,去撩他的女神去了。下面这段话,很有趣,大家可以感受下Ross那个尴尬还有呆萌。

Ross: Hi! Hi, I'm Ross, um, you don't know me, but I'm I'm a big, big fan of yours. I mean, um um, Blue Velvet, woo oo hoo! Um, I was wondering if I could um, maybe buy you a, um, cup of coffee? Or, reimburse you for that one.

解析:blue velvet即蓝丝绒。
reimburse:pay back for some expense incurred,这里伊莎贝尔已经付过钱了,因此Ross说“看,你已经付过了,那我把钱退给你吧,算我请你的”

Isabella: Aren't you with that girl over there?
Ross: Well, yeah, kinda. Um, but that's ok, see we have an understanding. Um, see we each have this list of of five famous people, and you are one of mine. So I'm allowed to sleep with you. No, no, no, it's
flattering.

flatter,means people praise you in an exaggerated way that is not sincere,etc。
这里Ross讲的上一句是sleep with you,为避免话聊不下去,因此自己给自己台阶下,说这是奉承哦,别想歪哦。

Isabella: I don't know.
Ross: Oh no, no, no, wait, wait, Isabella. Don't, don't just dismiss this so fast. I mean this is a once in a lifetime opportunity...
Isabella: Yeah, for you. Is that the list?
Ross:Um, yes.
Isabella: Can I see it?
Ross:Um, no.
Isabella: Come on! I'm not in the list!
Ross: Um, see, but that's not the final draft.
Isabella: It's laminated!

laminated means the list is covered with a clear plastic,in order to protect it。
即这个清单过塑过了,已经是最终版本了,因此Ross露馅了。

Ross: Yeah, um, ok, see, you were, you were on my list but my friend, Chandler...brought up the point that you are international. So I bumped you for Winona Ryder. Local.
Isabella: You know, it's ironic:...because I have a list of five goofy coffee house guys and yesterday I bumped you for that guy over there.

bump means replace sb,即伊莎贝拉被WR取代了;
ironic means you say the opposite of what you really mean,as a joke。即讽刺的;
goofy means foolish,rather silly or ridiculous。

听老友记,讲地道美语。日拱一卒,60天一个小周期给自己一点阳光。
周末愉快~~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351