暑假了,夫人每天都会安排一些作业给儿子做,做做数学题,抄抄古诗,写写英语单词。
今天,儿子读完英语单词后,问我:“爸爸,你知道‘老师’用英语怎么说吗?”
我回答:“teacher,那你知道‘茶’用英语怎么说吗?”
儿子笑嘻嘻地回答:“我知道,是cha。”他还要用纯正的美国发音来说这个字,让我有点忍俊不禁。
我纠正他道:“不对。‘茶’就是‘teacher’这个单词的前面三个字母,读‘tea’。”
儿子恍然大悟,用手指着我坏笑着说道:“哦,我明白了,怪不得你们做老师的都是‘口水多过茶’,因为‘老师’的英语单词里面就有‘茶’。”
呵呵,这小子是嫌我啰嗦呢,想想也是挺有道理的,做老师的总是说的比做的多,确实是口水多过茶。