没上名校没爹可拼,但后世大家却说他即众生众生即他

欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。

莎士比亚是英国文学史上最重要的人物之一,可以说是大师中的大师。

高晓松曾经说过,有些人靠祖师爷吃饭,有些人靠老天吃饭。

毫无疑问,莎士比亚属于后者。他出生于英国的straford小镇,父亲没有显赫的身世。不同于其他英美名家,莎翁没有读过任何名校,只上过普通的grammar school。

不过,他才气纵横,身体简直就是老天传递天启的通道,众多作品中多有神来之笔,兼具不朽(immortality)、博大(profoundity)、敏感(sensitivity)、直白(reality)、俗情(mortality)五大特点。

约翰逊博士(Samuel Johnson)说:

Shakespeare is above all writers, at least above all modern writers, the poet of nature.

莎翁,高于一切作家,至少所有的现代作家,无人能出其右,他是天生的诗者。

德昆西说:

Thy work are not as those of other men simply and merely great works of art: but are also like the phenomena of nature, like the sun and the sea, the stars and the flowers…

不同于其他人的,莎翁的作品不仅仅只是伟大,它是鬼斧神工之作,像太阳,像大海,是星辰,是纷芳花朵。


威廉姆 海兹离特(William Hazlitt)说:

He was just like any other man, but that he was like all other men.

他即众生,众生即他。


除了是位剧作家,莎翁还是一位演员,这个身份让他的戏剧有一种独特的魔力。

漫画和戏剧舞台有关。

漫画素材:

Hi: (looking the tree) This old tree has given us a lot of shade, but it’s dying! I have to cut it down.

Trixie: It’ll be Okay… there’s already a replacement waiting in the wings.

今天的漫画取材著名连载“Hi and Lois”.这期漫画里,主要有两个人物:婴孩Trixie和爸爸Lois.

很多大人总是自以为是,认为较孩童相比,自己经验丰富,智慧超群,他们最喜欢说的话是:

我走过的桥比你走过的路还多;我吃的盐比你吃的饭还多。

可事实上,他们往往无视孩童与生俱来的优势:超强的记忆力、维妙维肖的模仿力、潜移默化的接受力以及独特的观察力。

这次的漫画,就将带你去领略婴孩Trixie独到的观察力和独特的思维观。

漫画里,爸爸Hi凝视着一棵树。这棵树曾陪Hi走过无数个快乐的日子,如今,它已老去,身子光秃秃的,甚煞风景。于是Hi说:

This old tree has given us a lotof shade, but it’s dying! I have to cut it down。

这棵老树给了我们很多荫凉,但现在它快死了。我必须把它砍掉。

shade,表示“荫凉处”。例如:

大树底下好乘凉。

The bigger the tree, the cooler the shade.


Trixie说:好的。It’ll be Okay. 接下去,Trixie惊喜地发现在老树下有一棵新长出的小树苗,于是她补充说:

there’s already a replacement waiting in the wings.

waiting in the wings它是一个英语的习惯用语。Wings在这里不是指“翅膀”的含义,而是指在戏院里“戏台的两侧或后台”之意。

因为观众是无法看到戏台两侧或后台的,所以即将登场演出的演员通常在此区域候着上台。

因此,waiting in the wings就是指“等待登场亮相”之意,引申开来可表示“随时出动(出现、接替)”之意。例如:

以防出现暴力事件,警察早已准备随时出动。

In case of any violent events, the police are waiting in the wings.

明白waiting in the wings的用法了,那么Trixie说的意思是:已经有替代品(即小树)准备随时代替(这棵老树了)。


公众号 : comicenglish

漫画英语世界

水滴石穿 

Gutta cavat lapidem!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 230,431评论 6 544
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 99,637评论 3 429
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 178,555评论 0 383
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 63,900评论 1 318
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 72,629评论 6 412
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 55,976评论 1 328
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 43,976评论 3 448
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 43,139评论 0 290
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 49,686评论 1 336
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 41,411评论 3 358
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 43,641评论 1 374
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 39,129评论 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 44,820评论 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 35,233评论 0 28
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 36,567评论 1 295
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 52,362评论 3 400
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 48,604评论 2 380

推荐阅读更多精彩内容