The United Nations Children's Fund, UNICEF, says school closings have affected the education of more than 80 percent of students worldwide.
联合国儿童基金会表示,学校关闭已经影响了全球80% 以上学生的教育。
Robert Jenkins is the organization's Global Chief of Education.
罗伯特.詹金斯是该组织的全球教育主管。
He said, "Based on lessons learned with the school closures in response to Ebola,
他称,“ 根据应对埃博拉病毒时期有关学校关闭的经验,
the longer children stay away from school, the less likely they are to ever return."
孩子离开学校的时间越长,他们返回学校的可能性就越小。”
Ebola is a highly infectious virus that has affected areas in Africa periodically over more than 40 years.
埃博拉病毒是一种传染性很强的病毒,40多 年来定期影响非洲地区。
The coronavirus crisis has spread to at least 175 countries affecting children around theworld.
冠状病毒危机已经蔓延到至少175个国家,影响到了世界各地的孩子。
UNICEF says it is aiding 145 low- and middle-income countries with tools and money to help children continue their learning.
联合国儿童基金会表示,正在向145个中低收入国家提供工具和资金援助,帮助儿童继续学习。
In the United States, most of the schools that closed their doors because of the COVID-19 outbreak said the closings would be temporary.
在美国,大部分因新冠疫情爆发而关闭的学校都表示,关闭将是暂时性的。
But health officials warned that Americans may need to keep schools closed for many months.
但卫生官员警告称,美国人可能需要停课数月。
Jon Pederson is dean of the University of South Carolina College of Education.
乔恩.佩德森是南卡罗来纳大学教育学院院长。
He answered some questions about how this might affect the education of millions of children on the website The Conversation.
他在“对话”网站上回答了一些关于这会如何影响数百万儿童教育的问题。
Educators will have to find ways to help students want to learn.
教育工作者必须找到帮助学生学习的方法。
If a lesson plan does not excite students at school, then the lesson plan really will not work at home.
如果一个教案在学校里不能激发学生的兴趣,那么在家里也不会起作用。
Teachers will have to be more creative and resourceful while classes are suspended.
在学校关闭期间,老师们必须变得更有创造力、更足智多谋。
For example, in the U.S., they can take students on virtual classroom field trips to places like the National Aquarium in Baltimore.
例如,在美国,他们可以带学生去巴尔的摩国家水族馆等地方进行虚拟课堂实地考察。
They can see everything from wild bears in Alaska to classical music concerts through the Virtual School Activities website.
学生可以通过虚拟学校活动网站看到-切,从阿拉斯加的野生熊到古典音乐会。
Students can learn how to carry out science experiments at Fun Learning for Kids.
学生可以在有趣的学习中学习如何进行科学实验。
In addition, the New York Public Library has more than 300,000 books that students can download for free.
此外,纽约公共图书馆有30多万册书籍供学生免费下载。
Students with special needs can use Educational Technology and Mobile Learning.
有特殊需要的学生可以使用教育技术和移动学习。
We do not know how long this crisis will last.
我们不知道这场危机会持续多久。
The federal government has permitted states to cancel required standardized tests for the school year.
联邦政府允许各州取消本学年要求的标准化考试。
States and schools will have to decide if students should move on to the next grade or graduate.
各州和学校将不得不决定学生是否应该升入下一年级或毕业。
Not sending students to the next grade or not graduating seniors would affect all public schools, colleges and universities.
不让学生升入下一个年级或不让毕业班学生毕业将影响到所有公立学校、学院和大学。
It would also affect families and the workforce.
这也会影响家庭和劳动力。
There are measures that states and schools could take.
各州和学校可以采取一些措施。
For example, some schools could move to year-round schooling, extend their current or upcoming academic year, or lengthen school days and cancel some holidays.
例如,一些学校可以改成全年制学校,延长当前或即将到来的学年,或延长在校时间,取消一些假期。
In places like EI Paso, Texas; Romeoville,Illinois; and Bardstown, Kentucky,
在德克萨斯州埃尔帕索、伊利诺伊州罗梅奥维尔和肯塔基州巴德斯顿等地,
some schools already operate all year or had longer school years after hurricanes, floods or other disasters.
一些学校已经全年开课,或者在飓风、洪水或其他灾害后延长学年。
Whatever school leaders decide to do, it is going to cost more money.
不管学校领导决定做什么,都要花费更多的钱。
And it is not clear how officials will be able to pay for the new measures.
目前还不清楚官员们将如何支付新措施的费用。
Pederson believes that states, schools and teachers have to deal with problems quickly.彼得森认为,各州、学校和教师必须迅速处理问题。
Their action has reduced the possibility that extreme measures will be needed and that the education system will not fall behind.
他们的行动降低了需要采取极端措施的可能性,教育体系将不会落后。
He noted the example of one of the teachers he works with.
他举了一个和他一起工作的老师的例子。
He said professor Gloria Boutte always starts meetings with a traditional Masai greeting: "How are the children?"
他说,格洛丽亚.布特教授总是以传统的马赛人问候方式开始会议:“孩子们还好吗?”