作协“扬帆计划·中国文学海外译介”启动,珍视与世界的文学交流!
前不久,中国作家协会新时代文学攀登计划“扬帆计划·中国文学海外译介”启动仪式暨作品推介会以线上线下相结合的方式在京举行。
此次活动由中国作协主办,中国作协创作研究部、中国图书进出口(集团)有限公司承办,中国作协新时代文学攀登计划联席会议成员单位协办。
中国作协党组书记、副主席张宏森在致辞中指出,“中国作协与中图公司再次联合起来,共同启动该计划的子计划‘扬帆计划·中国文学海外译介’,为世界了解今日中国提供更鲜活更丰富的故事和内容。文学交流是一种直通心灵和感情的交流,在跨国文化传播中有着特殊积极的作用。中国作协一直珍视与世界各国文学的交流。”
“扬帆计划”让中国很多优质文学作品走出国门,同时也再次向我们证明了,中国向世界展现中国文化的决心。不难看出,中国与世界各国之间的文学交流已然成为当今文化发展的一大重点。
中国优秀文学走向世界要依靠三大主力——译作家、作家以及出版社。
翻译作家对文学作品进行翻译,可以让外国友人能够看懂我们的文化,以及让我们能够看得懂外国的文化。
是他们将我国优秀的文学推送出去,让世界看到我国的佳作,也是他们将国外的优秀文学引进回来,让国人看到了世界丰富多姿的文化。
我们也曾助力译作者出版翻译作品,如《煮茶细品<離鳥集>》,这部作品是由译作者陈锦火翻译泰戈尔的《飞鸟集》而著成。