Madeline《玛德琳》-廖彩杏书单第52本

Madeline《玛德琳》封面

1. Madeline《玛德琳》作者及影响

奥地利Ludwig Bemelmans路德维格·贝梅尔曼斯1939年创作,是1939年美国《号角》杂志年度好书, 在1940年获得美国凯迪克银牌奖。

2. Madeline《玛德琳》系列图书

《玛德琳的救援》(Madeline’s Rescue,1953);

《玛德琳和坏帽子》(Madeline and the Bad Hat,1956);

《玛德琳和吉普赛人》(Madeline and the Gypsies,1959);

《玛德琳在伦敦》(Madeline in London,1961)等等。

其中《玛德琳的救援》获得了1954年凯迪克奖金奖。

3. Madeline《玛德琳》英文原文

In an old house in Paris

that was covered with vines

lived twelve little girls in two straight lines.

In two straight lines they broke their bread

and brushed their teeth

and went to bed.

They smiled at the good

and frowned at the bad

and sometimes they were very sad.

They left the house

at half past nine

in two straight lines

in rain or shine--

the smallest one was Madeline.

She was not afraid of mice--

she loved winter, snow, and ice.

To the tiger in the zoo

Madeline just said,"Pooh-pooh,"

and nobody knew so well

how to frighten Miss Clavel.

In the middle of one night

Miss Clavel turned on her light

and said,"Something is not right!"

Little Madeline sat in bed,

cried and cried; her eyes were red.

And soon arter Dr. Cohn

came, he rushed out to the phone

and he dialed: DANton-ten-six--

"Nurse,"he said,"it's an appendix!"

Everybody had to cry--

not a single eye was dry.

Madeline was in his arm

in a blanket safe and warm.

In a car with a red light

they drove out into the night.

Madeline woke up two hours

later, in a room with flowers.

Madeline soon ate and drank.

On her bed there was a crank,

and a crack on the ceiling had the habit

of sometimes looking like a rabbit.

Outside were birds, trees, and sky--

and so ten days passed quickly by.

One nice morning Miss Clavel said--

"Isn't this a fine--

day to visit Madeline."

VISITORS FROM TWO TO FOUR

read a sign outside her door.

Tiptoeing with solemn face,

with some flowers and a vase,

in they walked and then said,"Ahhh,"

when they saw the toys and candy

and the dollhouse from Papa.

But the biggest surprise by far--

on her stomach

was a scar!

"Good-by,"they said,"we'll come again,"

and the little girls left in the rain.

They went home and broke their bread

brushed their teeth

and went to bed.

In the middle of the night

Miss Clavel turned on the light

and said,"Something is not right!"

And afraid of a disaster

Miss Clavel ran fast

and fast,

and she said,"Please children do--

tell me what is troubling you?"

And all the little girls cried,"Boohoo,

we want to have our appendix out, too!"

"Good night, little girls!

Thank the lord you are well!

And now go to sleep!"

said Miss Clavel.

And she turned out the light--

 and closed the door--

  and that's all there is--

   there isn't any more.

3. Madeline《玛德琳》生词

vine 

 英  [vaɪn]  美  [vaɪn]

n. 藤;葡萄树;藤本植物;攀缘植物

vi. 长成藤蔓;爬藤

n. (Vine)人名;(葡)维内;(英)瓦因

frown 

 英  [fraʊn]  美  [fraʊn]

vi. 皱眉;不同意

vt. 皱眉,蹙额

n. 皱眉,蹙额

appendix 

 英  [ə'pendɪks]  美  [ə'pɛndɪks]

n. 附录;阑尾;附加物

crank 

 英  [kræŋk]  美  [kræŋk]

n. 曲柄;奇想

adj. 易怒的

vt. 装曲柄

n. (Crank)人名;(英)克兰克

crack 

 英  [kræk]  美  [kræk]

vt. 使破裂;打开;变声

vi. 破裂;爆裂

n. 裂缝;声变;噼啪声

adj. 最好的;高明的

habit 

 英  ['hæbɪt]  美  ['hæbɪt]

n. 习惯,习性;嗜好

vt. 使穿衣

solemn 

 英  ['sɒləm]  美  ['sɑləm]

adj. 庄严的,严肃的;隆重的,郑重的

vase 

 英  [vɑːz]  美  [veɪs; veɪz]

n. 瓶;花瓶

n. (Vase)人名;(塞、罗、芬)瓦塞

dollhouse 

 英  ['dɒlhaʊs]  美  ['dɑlhaʊs]

n. 玩偶之家;玩具屋;儿童游乐室

scar 

 英  [skɑː]  美  [skɑr]

vt. 伤害;给留下伤痕

vi. 结疤;痊愈

n. 创伤;伤痕

boohoo 

 英  [buː'huː]  美  ['buhu]

vi. 放声大哭;哭闹

n. 放声大哭;哇哇哭声

lord 

 英  [lɔːd]  美  [lɔrd]

n. 主;上帝

int. 主,天啊

vt. 使成贵族

vi. 作威作福,称王称霸

n. (Lord)人名;(瑞典)洛德;(法)洛尔

3. 读后感:

按照文中的断句去读的话会很押韵,孩子很喜欢听。但自己最初读得很磕绊,有不认识的单词也,只好私下备课查词反复读,读顺后,朗朗上口。最近这本书已跟Bear系列一样成为4岁Moana睡前必选的要读的绘本了。

Sunny Shen

2018年10月10日 00:56 a.m. 

微信:SunnyShen1987

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 226,913评论 6 527
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 97,710评论 3 412
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 174,561评论 0 373
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 62,278评论 1 306
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 71,080评论 6 405
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 54,604评论 1 320
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 42,698评论 3 434
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 41,847评论 0 285
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 48,361评论 1 329
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 40,330评论 3 353
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 42,487评论 1 365
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 38,044评论 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 43,738评论 3 342
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 34,134评论 0 25
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 35,378评论 1 281
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 51,053评论 3 385
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 47,471评论 2 370

推荐阅读更多精彩内容